Призраки прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призраки прошлого | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Рядышком подверстана фотография поменьше, с изображением Элмвуд-Милла, снятого сбоку; видны дом и водяная мельница. И подпись: «Старинный дом с мельницей, частное владение».

А потом она прочитала всю историю.

Обугленное и изувеченное тело местного жителя Ричарда Моррисона, 32 лет, было обнаружено на пепелище конюшен при его доме в деревне Элмвуд вчера вечером, после того как он подвергся неистовому нападению женщины с ножом, которая, как полагают, в недавнем прошлом была его невестой.

Эта дама, опознанная полицией как мисс Барбара Джаретт, 20 лет, скончалась при родах в Кэкфилдской больнице, в результате ран, которые она сама получила во время нападения. Врачи спасли жизнь ее ребенку, девочка родилась недоношенной.

Супруга мистера Моррисона, на которой он женился менее двух месяцев назад, известная модельер Нэнси Делвин, 35 лет, также подвергшаяся прошлой ночью жестокому нападению, была в критическом состоянии доставлена в ожоговое отделение больницы в Ист-Гристеде. Полиция ожидает возможности допросить ее.

Нападение произошло в стоящем в уединении старинном доме с мельницей, где мистер и миссис Моррисон еще совсем недавно устраивали пышный прием по случаю своей свадьбы. На торжестве тогда присутствовали некоторые известные представители британского фэшн-бизнеса, включая королевских модельеров мистера Харди Эймиса и мистера Нормана Хартнелла.

Мистер Моррисон, который имел свое собственное дело — держал платные конюшни в Дейнхилле, — был единственным сыном местного сельскохозяйственного рабочего Артура Моррисона и его супруги Моуд, проживающих в домах шорников на ферме Крэмптона. Он женился на мисс Делвин после стремительного романа. Это была любовь с первого взгляда. Они познакомились всего несколько месяцев назад, когда мисс Делвин арендовала на лето идиллическое поместье Элмвуд-Милл.

Живущая по соседству вдова, миссис Виола Леттерс, заявила, что в последние недели несколько раз видела беременную мисс Джаретт, идущую к мельнице, и что временами та выглядела возбужденной, а иногда пребывала в угнетенном состоянии. Мисс Джаретт не так давно приехала к нам из Флетчинга. Она была единственной дочерью садовника из Харстгейт-парка Боба Джаретта, награжденного медалью «За отвагу» во время Второй мировой войны. Мистер Джаретт и его супруга были слишком расстроены вчера, чтобы прокомментировать случившееся (продолжение см. на странице 5, колонка 2).

Чарли попыталась перевернуть страницы, но ее пальцы тряслись так сильно, что она никак не могла справиться с задачей. Перевернув чересчур много, она отбросила несколько страниц обратно и в волнении чуть надорвала бумагу.

А потом она увидела снимки.

Сначала Чарли рассмотрела свадебную фотографию: молодожены выходят из элмвудской церкви. Невеста в белом, жених одет в щегольской костюм. Развязная улыбка мужчины, высокомерная улыбка женщины… Это были они. Те двое, которых она встречала во время своих возвращений в прошлое.

Пониже были помещены большие фото каждого из них в отдельности. Мужчина верхом на лошади, женщина в пышном наряде, с падающими на глаза черными волосами. Та самая женщина, которая натравила на нее собаку, женщина, с которой Дик Моррисон занимался любовью в конюшнях, которая пришла в спальню и набросилась на нее с осколком зеркала.

Потом глаза Чарли потянулись вниз, к другому изображению, поменьше, да и не столь отчетливому. Ошеломленная, она уставилась на фото.

Барбара Джаретт — брошенная любовница?

Хорошенькая девушка лет двадцати пристально глядела ей прямо в глаза.

Тепло, казалось, уходило из тела Чарли. Ее кожу как будто царапали какие-то шипы.

Прическа была другая — длинные, взбитые волосы, в стиле пятидесятых… Но и только. Это отличие было единственным.

Чарли показалось, что она увидела свою старую фотографию.

35

Тони Росс был таким же доброжелательным и энергичным, как всегда. Втиснувшись за свой крошечный стол, он поинтересовался:

— Ну, Чарли, как ты себя чувствуешь?

— Очень странно.

— Да ну? — Врач поднял брови. Глаза его так блестели, что Чарли даже подумала, уж не пьян ли он, хотя это, разумеется, было совершенно невероятно. — Пришли результаты твоих анализов крови и мочи.

Она угрюмо кивнула.

— Я хотел бы срочно провести УЗИ, чтобы быть абсолютно уверенным. Думаю, если диагноз подтвердится, ты останешься им весьма довольна.

Он вскочил и распахнул перед ней дверь кабинета, а потом повел пациентку через вестибюль в кабинет УЗИ. «Мисс Манипенни», тоже ухмыляясь, бросила на них взгляд от своего столика. Вот и эта тоже непонятно чем так довольна. Чарли опять подумала, уж не пьяны ли они оба.

Тони Росс попросил Чарли раздеться и прилечь на кушетку. Сбросив туфли, она стянула хлопковую юбку, спустила трусики и расстегнула блузку. Лежа на чистой одноразовой простыне, она внимательно следила за тем, как доктор натягивал хирургические перчатки, выдавливал немного специального геля. И поморщилась от холода, когда он нанес ей на живот этот гель.

Чарли напряженно всматривалась в лицо Тони, но он только кивал и продолжал широко улыбаться. Она принюхалась, когда врач наклонился прямо к ней, но запаха спиртного не учуяла. Наконец, закончив исследование, Тони стянул перчатки и выбросил их в мусорное ведро. Затем вымыл руки под краном.

— Ты говорила, что последняя менструация была у тебя месяц назад.

— Да.

— Ты в этом уверена?

Он вытер руки бумажным полотенцем.

— Да. Ну, может, полтора. С этим переездом я совсем запуталась…

— Одевайся, и пойдем в мой кабинет.

Ну почему бы сразу все не сказать? Раздраженная этой игрой в кошки-мышки, которой врач, казалось, наслаждался, Чарли оделась и прошла в кабинет, где Тони делал какие-то пометки в ее истории болезни. Он отложил авторучку:

— Выходит, ты не можешь точно припомнить, когда у тебя была последняя менструация, но определенно не позже чем пять-шесть недель назад, так?

— Да.

Одарив ее еще более широкой улыбкой, он откинулся в кресле:

— Что ж… поздравляю, ты беременна!

Прошло какое-то время, прежде чем до Чарли дошел смысл его заявления. А потом ее словно бы накрыло огромной волной и закрутило, завертело. Потеряв дар речи, она в изумлении смотрела на Тони.

— Часто бывает, что у беременных женщин менструации продолжаются еще какое-то время, — продолжал он. — Обычно не дольше двух месяцев, но всякое случается. У тебя, моя дорогая, срок уже примерно шестнадцать недель.

— Неужели шестнадцать недель?!

— Ну да, скоро ты уже почувствуешь шевеление плода. — Он перевернул карточку и слегка постучал авторучкой по зубам. — Что, приятный сюрприз, а?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию