Призраки прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призраки прошлого | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Я все поняла, спасибо.

— Ладно, я все-таки, пожалуй, поменяю в спальне розетки. Не зря же я сегодня приехал.

— Спасибо, — почти шепотом сказала она.

Они поднялись по лестнице.

— Выпьете чашку чая?

— С удовольствием.

Подхватив небольшую стопку почты, сваленной на стол, Чарли отнесла ее в кухню. Там было холодно. Это из-за выключенной плиты, сообразила она. Какая-то поздняя осенняя муха прожужжала мимо. Чарли наполнила чайник водой и, сняв с шеи бело-голубой шарф, присела, чтобы прослушать сообщения на автоответчике.

«Том, старая ты развалина, небось сидишь у себя в деревне?! А я-то собрался задать тебе хорошую трепку на теннисном корте. Позвони мне. Это Тим, Тим Паркер».

«Мм, доброе утро. Это мистер Уэст из отдела доставки. У меня сообщение для мистера Уитни. Вещи, которые вы заказали, уже прибыли. Будьте любезны, дайте мне знать, когда их лучше вам доставить».

«Дорогая, это я. Пожалуйста, перезвони мне. Я в Эдинбурге, пробуду здесь до среды. Номер телефона в гостинице: 031-556-7277, а в рабочее время меня можно застать в офисе, номер: 332-2545».

Кассета крутилась дальше, а Чарли даже не пришло в голову записать цифры. На лице ее играла легкая улыбка. Голос-то у муженька становится все тревожнее.

«Миссис Уитни, говорит секретарь доктора Росса. Доктор Росс хотел бы повидать вас как можно скорее. Подойдет ли вам завтра, то есть в среду, в три часа? Если вы нам не перезвоните, мы будем ожидать вас в это время. Спаси…»

Голос резко оборвался, и огонек на аппарате погас. Должно быть, электрик снова отключил ток.

А Тони Росс ни минуты не тратил зря, связался с ней сразу, как только получил результаты анализов. Видно, есть повод для беспокойства. Неужели эпилепсия? Или что-то похуже? А вдруг все-таки опухоль мозга?

Осенняя муха билась о стекло. В почте оказались главным образом счета. Чарли попыталась сообразить, какие именно вещи ждут их в отделе доставки. И почувствовала волну грусти, вспомнив, как еще совсем недавно они с Томом строили планы по поводу дома. По поводу их новой жизни здесь.

Дорогая, это я. Пожалуйста, перезвони мне.

Да пошел ты!

Надорвав следующий конверт, Чарли увидела очередной бланк Главной регистрационной службы. Требовался подлинник ее свидетельства об удочерении. А где оно хранилось? Вроде бы в каком-то конверте вместе с ее загранпаспортом, сертификатом о прививках и разными прочими бумагами. Она положила его в надежное место, когда они переезжали. Черт подери! Чарли никак не могла сосредоточиться. Кажется, документ в одной из больших картонных коробок. Но в какой именно? Надо посмотреть в мансарде.

Барбара Джаретт. Ум. 12 августа 1953 г.

Кем же ты была? Кто ты такая, Барбара Джаретт?

Дорогой Камень, я люблю его. Пожалуйста, верни мне его. Барбара.

Так это ты писала?

Чайник молчал, поскольку ток вырубился, а плиту разжигать не хотелось. Она спустилась и крикнула монтеру:

— Простите, но я не могу приготовить чай без электричества!

— Включу минут через десять! — прокричал в ответ мастер.

Она забралась по лестнице в мансарду и толчком распахнула дверь. Сквозь маленькое окно в дальнем конце справа еще вливалось достаточно света, чтобы видеть все вокруг. А вот слева становилось все темнее. Чарли с трудом различила резервуар с водой. Дыры в крыше заделали. Пыль щекотала нос, и Чарли пару раз чихнула. Ей раньше почему-то казалось, что потолок здесь повыше, да и стены не такие узкие. Чарли испытала безотчетный страх.

Грузчики в беспорядке свалили около окна деревянные упаковочные ящики и большие картонные коробки, и Чарли пришлось несколько минут двигать их туда-сюда, прежде чем она отыскала нужную коробку. Сбоку было выведено фломастером: «ЛИЧНЫЕ ВЕЩИ».

Она наступила на что-то мягкое, издавшее хрустящий звук. Это была дохлая мышка с уже частично разложившейся мордочкой. В желудке у Чарли забурлило, и она отпихнула мышку ногой за ящики, чтобы Бен не смог до нее добраться.

Порыв ветра сотряс окно в раме, и что-то покатилось по крыше. Содрав пленку с крышки нужной коробки, Чарли открыла ее. Верхняя половина была полна одежды, странной старой одежды в пластиковых мешках, аккуратно отглаженной и сложенной, сохранившей запахи прошлого. Эту одежду, к которой были пришпилены английскими булавками квитанции из химчистки, Чарли не носила долгие годы, она была припрятана для… какого-нибудь дождливого дня? Для костюмированных вечеринок? Или же с этим была связана какая-то тайна?

Чарли отыскала расклешенные джинсы, мини-юбку, маленькую деревянную коробочку, полную бусинок и модных среди хиппи колокольчиков, высокие белые пластиковые сапожки, вельветовую шапочку, косметичку, полную значков типа «НИКСОНА В ОТСТАВКУ!», «УЗАКОНИМ МАРИХУАНУ!», «Я БАЛДЕЮ!».

Послышался звук, как будто шаркнула чья-то нога, и Чарли внимательно посмотрела на тени в дальнем конце мансарды, в темном ее конце, но так ничего и не разглядела, кроме вырисовывавшегося там впотьмах силуэта емкости с водой.

Порывшись в коробке, она нашла полиэтиленовый мешок, обмотанный несколько раз засохшим скотчем, разорвавшимся, когда Чарли разматывала его. Она заглянула внутрь. Письма и открытки. Одна из открыток была покрупнее остальных. Этакая валентинка, на которой был изображен угрюмый маленький человечек, державший в руках огромное красное сердце. Внутри открытки почерком Тома было написано: «Моей единственной, буду любить тебя ВСЕГДА».

На глаза навернулись слезы, и, сложив открытку, Чарли опустила ее обратно.

Краем глаза она заметила какое-то движение. И отступила назад. А потом сообразила, что это была ее собственная тень.

Дальнейшее произошло быстро и неожиданно. Раздался какой-то не то треск, не то щелчок, вроде удара кнутом, — и ее правая нога провалилась сквозь пол до самого бедра. Чарли упала вперед, звучно ударившись подбородком о прогнувшиеся под ней доски пола.

Испуганная, пытаясь сообразить, что же случилось, она оперлась руками о пол. Доска снова издала оглушительный треск. Теперь Чарли задыхалась в панике. Рывком выдернув ногу из дыры и не пробуя подняться, она перекатилась по доскам к двери, где пол вроде как был прочным, и встала. Потирая поцарапанную ногу, она обнаружила, что колготки разорваны в клочья.

Внезапно Чарли почувствовала запах мускусных духов, крепких, едких. Мансарда прямо-таки провоняла ими. А потом на нее повеяло ледяным воздухом. Электрик прокричал снизу:

— Эй, миссис Уитни? Я собираюсь снова включить ток.

33

В стеклянном подсвечнике на столе горела свеча. Они расположились у большого неразожженного камина с серой мраморной облицовкой, напоминавшей могильный камень. В маленьком ресторанчике было тихо. Кроме них, в зале сидели еще две парочки и шепотом переговаривались.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию