Война Волка - читать онлайн книгу. Автор: Бернард Корнуэлл cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война Волка | Автор книги - Бернард Корнуэлл

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Отец Бледод подобрался ко мне и встревоженно дергал за рукав кольчуги.

— Сын Грифида, Кадваллон, господин. — сказал он. — высокий безбородый парень в темном плаще.

Он ткнул пальцем.

— Тихо! — рявкнул Этельстан.

Я увел валлийского священника по нижнему уровню, чтобы Этельстан не услышал.

— Здесь половина в темных плащах. — сказал я.

— Рыжий парень, господин.

Он показал, и я заметил высокого юнца с длинными темно-рыжими волосами, собранными на затылке, Он носил кольчугу, но не имел меча, то есть, и в самом деле заложник, хотя теперь это больше не имело значения.

Из всех людей Цинлэфа только один встал на колени, правильно догадавшись, что Этельстан не станет разговаривать, если не выказать ему уважение. Этот человек огляделся и, заметив, что никто из товарищей его не поддержал, начал подниматься.

— Я сказал — на колени. — грозно крикнул Этельстан.

Ответил ему высокий воин, стоявший рядом с Цинлэфом, Он растолкал остальных, выкрикнул боевой клич и метнул в Этельстана копье. Бросок вышел на славу. Копье полетело быстро и точно, но у Этельстана было достаточно времени, и он просто отступил на шаг влево, так что копье ударилось о камни у ног отца Свитреда, никому не причинив вреда. Тем временем Цинлэф и его свита вскочили в седла. Метнули еще несколько копий, но теперь Этельстан и его воины уже спрятались за щитами.

Я взял с собой только двоих — Осви и Фолькбалда. Первый — саке, гибкий и быстрый как змея, второй — по-бычьи крепкий фриз. Они подняли щиты, и мы с отцом Бледодом укрылись за ними, Я услышал, как в ивовую доску ударил наконечник копья, еще одно копье пролетело над моей головой, потом я выглянул в щель между щитами и увидел, как Цинлэф с десятком человек скачет к входному проходу. Завал разобрали, и проход выглядел свободным, ведь я велел Финану спрятать воинов по эту сторону прохода, чтобы Цинлэф поверил в возможность побега.

Остальные воины Цинлэфа двинулись за ним в проход, но внезапно остановились, и я понял, что это Финан перегородил выход с арены стеной щитов, как только услышал заварушку. Стена высотой в два щита, ощетинившаяся копьями, так что лошадь не станет на нее бросаться. Некоторые воины Цинлэфа возвращались обратно на арену и опускались на колени, признавая поражение, а горстка упрямцев метнула последние копья в Этельстана и его людей.

— Вниз! — приказал Этельстан и вместе со своими воинами спрыгнул на арену.

— Вытаскивайте валлийца. — приказал я Осви и Фолькбалду, и они тоже спрыгнули вниз.

Фолькбалд приземлился неудачно и теперь, хромая, следовал за Осви, Обороняющиеся находились далеко внизу, и я порадовался, что остался наверху и теперь наблюдал оттуда за боем, который обещал стать быстрым и безжалостным. Когда-то арена была засыпана мелким песком, сейчас же поверхность состояла из смеси песка, конского навоза, грязи и снега, и я подумал, сколько крови впитала арена за долгие годы. Сейчас к той крови добавится новая. Шестьдесят воинов Этельстана встали в стену щитов глубиной в два ряда и начали напирать на запаниковавших мятежников. Сам Этельстан, все еще без шлема, находился в первой шеренге, которая отбросила людей, вставших на колени, ненадолго даровав им жизнь, и врубилась в запаниковавшую толпу у входа в арку.

У мятежников не хватило времени построиться в стену щитов, а редко бывает бойня с таким явным преимуществом, как стена щитов против толпы. Метнулись копья, послышались крики, люди начали падать, В толпе находились и женщины, две скрючились У стены, закрывая голову руками. Другая женщина прижимала к груди ребенка. Лошади без седоков запаниковали и метались по открытому пространству арены, там, где устремился вперед Осви, Он отбросил щит и сжимал в правой руке обнаженный меч. Левой он держал за руку Кадваллона.

Кто-то попытался ему помешать и пырнул мечом в живот, но таких молниеносных воинов, как Осви, нужно еще поискать. Он отпустил валлийца, отклонился вбок так, что меч прошел в паре пальцев от его пояса и нанес ответный удар. Он вспорол врагу запястье. Тот выронил меч, Осви нагнулся, поднял упавший меч, отдал его Кадваллону и резким взмахом разрубил противнику щеку. Враг отшатнулся с полу-отрубленной рукой и окровавленным лицом, а Осви снова потянул Кадваллона назад. Теперь к ним присоединился Фолькбалд, его мощная фигура и гигантская секира отпугивали любого желающего им помешать.

Враг был побежден. Его оттеснили от входа в арку, а значит, Финан и его отряд двигались вперед. все больше и больше сторонников Цинлэфа падали на колени. Их пинком отбрасывали в сторону и велели ждать безоружными в центре арены.

На арене громоздилось немало трупов, и это замедлило продвижение Этельстана, его стену щитов остановил завал из тел, и какой-то всадник пришпорил коня и атаковал самого Этельстана.

Лошадь споткнулась о труп, шарахнулась, и всадник попал секирой по щиту, а потом два копья вонзились в грудь заржавшего жеребца. Лошадь встала на дыбы, всадник завалился навзничь, и его тут же изрубили копьями и мечами. Лошадь тоже упала, продолжая визжать от боли и молотить копытами, пока кто-то не успокоил ее навеки ударом секиры по голове.

— Ты должен быть доволен, отче. — сказал я священнику Бледоду, оставшемуся со мной.

— Что Кадваллон в безопасности? Да, господин.

— Нет, из-за того, что саксы режут саксов.

Он удивленно взглянул на меня и хитро усмехнулся.

— Я рад и этому, господин.

— Первый воин, убитый мною в битве, был валлийцем. — сказал я, и ухмылка исчезла с его лица. — И второй, И третий, И даже четвертый.

— И все-таки саксов ты убил больше, чем валлийцев, господин. — сказал он. — Я правильно понимаю?

— Правильно.

Я сел на каменную скамью, Кадваллон в безопасности с Осви и Фолькбалдом укрылся внизу у внутренней стены арены, а люди Цинлэфа смиренно покорялись, сдавая оружие людям Этельстана, Сам Цинлэф все еще сидел в седле, с щитом и мечом в руках, Его лошадь стояла у входа на арену, в ловушке между стеной щитов Финана и воинами Этельстана, Солнце пробивалось сквозь свинцовые облака, отбрасывая длинные тени на окровавленную землю.

— Говорят, здесь убивали христиан. — сказал я Бледоду.

— Убивали римляне, господин?

— Так мне сказали.

— Но в итоге римляне стали христианами, господин, слава Богу.

Я лишь усмехнулся, Я пытался представить арену до того, как верхние ряды каменной кладки растащили для своих нужд каменщики Честера, Верхний край арены теперь зазубрен, как горный хребет.

— Мы разрушители, разве нет?

— Разрушители, господин? — удивился Бледод.

— Когда-то я сжег половину этого города. — ответил я, Я не забыл пламя, перекидывающееся с крыши на крышу, и густой дым, И по сей день каменные стены на этих улицах покрыты черными полосами. — Но представь, каков был этот город при римлянах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению