Любовь дракона - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь дракона | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Он весело рассмеялся, запрокинув голову:

— Право слово, Колючка, вы — будто королева, которую ведут на казнь! — Он вновь коснулся пальцами ее щеки. — Поверьте, все не так и страшно, как вам кажется.

Его слегка насмешливый тон ее задел.

— Откуда вы знаете, о чем я думаю?

— Хорошая попытка, — одобрил герцог. — Но в ваших глазах так легко читать мысли!

Он нежно пробежал пальцами по ее щеке.

— Вот сейчас, — он вдруг подался вперед так, чтобы их лица почти касались, — вы хотите, чтобы я еще раз поцеловал вас…

Его лицо было очень близко, глаза призывно блестели, и она сама не заметила, как потянулась к нему.

— Колючка, — тихо выдохнул герцог, приникая к ее губам.

Одной рукой он обхватил ее за талию, другой удерживал затылок, не позволяя вырваться, и Эмбер сдалась. Поцелуи герцога становились все более требовательными, вызывая в ней неведомое до этого момента наслаждение. Она не помнила, как оказалась раздетой. На какой-то момент, вынырнув из абсолютно новых и оттого пленительных для нее ощущений, она обнаружила себя нагой, лежащей на кровати.

Амстел склонялся над ней, в его глазах струилось расплавленное золото. Не сдержавшись, она провела пальцами по его атласной коже, восхищаясь рельефом мужского тела. Он улыбнулся, вновь приникая к ней. Будто во сне она видела, как напрягаются мышцы его рук, чувствовала, как он ложится на нее, совершенно обнаженный. Боль, на краткий момент пронзившая тело, сменилась наслаждением. Эмбер услышала стон и вдруг поняла, что это стонет она сама.

Мужчина чуть отстранился, пытливо вглядываясь в ее лицо, и девушка сама потянулась к нему, вновь окунаясь в волны наслаждения.

Придя в себя, она обнаружила, что лежит на кровати, заботливо укрытая покрывалом, а герцог Амстел уже встал и, набросив халат, разливает шампанское по бокалам.

— За вас, моя дорогая! — Он протянул один из бокалов своей жене, слегка наслаждаясь ее смущением. — И за наш брак, который обещает быть весьма успешным!

Присев на край кровати, он внимательно посмотрел на нее. Сейчас, укрытая тонким покрывалом, с распущенными волосами и опухшими от поцелуев губами, она напоминала сирену.

Герцог неодобрительно покачал головой:

— И она довольствуется жизнью на вторых ролях! Почему вы не вышли замуж?

— Надеялась, что в один прекрасный день встречу герцога. — Она подняла на него смеющиеся глаза. — На меньшее я была не согласна!

Он с удовольствием подхватил ее игру:

— Да, корысть ваших побуждений видна за версту. Колючка, Колючка, мог ли я представить, что сломанное колесо моего экипажа принесет мне встречу с вами…

— Ах вот что вы делали в нашем городишке! — Она всплеснула руками. — А я гадала, каким ветром вас занесло!

— Увы, я разочаровал вас?

Он с видимым интересом проследил, как покрасневшая Эмбер поправляет покрывало, от резкого движения сползшее с груди.

— Нет. — Окончательно смутившись, она попыталась отвлечь его внимание. — Но почему вы не улетели? Вы же дракон!

— Потому что тяжело летать с тяжестью на сердце. — Он залпом допил шампанское и встал. — Спокойной ночи, дорогая.

Амстел вышел.

Эмбер с грустью посмотрела на дверь. Ей хотелось, чтобы герцог остался, но она не смела настаивать на этом.

Девушка была слишком взбудоражена, чтобы сразу заснуть. Она долго лежала на кровати, бездумно смотря в потолок, пока какой-то непонятный звук снаружи не заставил ее вздрогнуть. Движимая любопытством, она подошла к окну, посмотрела вниз и замерла, прижав руку ко рту, чтобы сдержать крик. Дракон был там. Огромный, обсидианово-черный, он стоял, горделиво изогнув шею, будто вслушиваясь в темноту ночи.

Эмбер замерла, боясь нарушить магическое очарование. Почувствовав, что на него смотрят, дракон неожиданно повернул голову и взглянул прямо на окно спальни. Глаза цвета расплавленного золота сверкнули, и девушка ахнула, безошибочно узнав этот взгляд.

Дракон насмешливо оскалился и, распахнув огромные крылья, взлетел в небо. Как завороженная, она следила за ним, пока темный силуэт не превратился в маленькую точку на фоне полной луны. Лишь тогда Эмбер смогла отойти от окна. Опустившись в кресло, девушка задумчиво смотрела на тлеющие угли, так напоминавшие ей глаза дракона.

* * *

Проснувшись следующим утром, она долго пыталась понять, был ли дракон всего лишь сном или она видела его на самом деле. Так ничего и не придумав, Эмбер встала, смущенно глядя на смятые простыни, красноречиво свидетельствовавшие о том, что происходило ночью. С трудом подавив желание сказаться больной и остаться в комнате, она оделась и спустилась в столовую.

Бесстрастный Рос распахнул перед ней двери. Герцог Амстел сидел за столом. При виде жены он поднялся и пошел ей навстречу.

— Доброе утро!

Вместо того чтобы поклониться, герцог поднес руку жены к губам. Девушка почувствовала, как от этого прикосновения по коже побежали мурашки, и смущенно улыбнулась. Амстел придвинул ей стул и вновь занял место во главе стола.

— На улице сильный снегопад. Полагаю, нам придется воздержаться сегодня от прогулки.

Эмбер бросила взгляд в окно. Мелкая снежная крошка неслась почти параллельно земле.

Девушка вздохнула:

— Бедные путники…

— Да, нам, признаться, повезло, — кивнул герцог. — Путешествовать в такую погоду было бы весьма неприятно. К сожалению, этот дом — убежище холостяка, здесь нет ни пялец, ни красок. Поэтому, боюсь, сегодня вам придется поскучать.

— Какая досада. — Эмбер с укором посмотрела на него. — И не найдется даже арфы?

Амстел слегка приподнял брови:

— Вы действительно хотите ее получить?

— Нет! — Она ужаснулась, поняв, что муж действительно может послать кого-нибудь из слуг за инструментом в ближайший город, и торопливо добавила: — Я не умею играть.

— Какое упущение, — усмехнулся он.

Эмбер вздернула подбородок и с шутливым вызовом посмотрела на него.

— Но если вы будете настаивать, я начну учиться!

Амстел задумчиво оперся подбородком на сплетенные пальцы.

— Почему мне кажется, что я слышу угрозу в ваших словах?

— Потому что я ужасно играю! Так же, как и вышиваю, и рисую, — призналась девушка. — Уверяю вас, моих скромных способностей хватает лишь на то, чтобы заштопать скатерть. И то криво!

— В таком случае вам не стоит этим заниматься, — заметил герцог. — И поскольку мы все равно заперты в доме, не желаете ли продолжить нашу игру в карты?

Через несколько часов Рос, войдя в комнату, замер в изумлении. Его хозяин, сняв сюртук, вальяжно расположился в кресле, со снисходительной улыбкой взирая на свою жену, которая, в пылу азарта забравшись в соседнее кресло с ногами, с напряжением следила за тем, какую карту выложит на стол ее противник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию