|
|
Cтраница 99
Все замолчали. Арнвид выпрямился, лицо его стало важным, а голос — звонким и чистым, точно соловьиная песня.
Бил хозяин вепря
Вод врагов без счета,
Опустели земли,
Бельверку в угоду —
Знатно пировали
В поле сойки крови —
Нарушитель мира
Тем себя прославил.
Викинги одобрительно зашумели.
Ивар лежал на скамье, уставившись в медленно наливающееся голубизной небо. Свежий ветер надувал парус, украшенный алым диском светила, а навстречу идущему на восток драккару из-за горизонта поднималось красное, цвета крови, солнце.
В романе использованы фрагменты произведений Старшей Эдды в переводе А. Корсуна («Краткая песнь о Сигурде», «Речи Высокого», «Песнь валькирий») и Эгиля Скаллагримсона в переводе С. Петрова («Выкуп головы»). — Автор.
Вернуться к просмотру книги
Перейти к Оглавлению
Перейти к Примечанию
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|
|
|