Квинтет времени. Книга 5. Острова во времени - читать онлайн книгу. Автор: Мадлен Л`Энгл cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Квинтет времени. Книга 5. Острова во времени | Автор книги - Мадлен Л`Энгл

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Меня? Зачем?

– Потому что ты призвала змею, и змея явилась. Они думают, ты вроде богини.

– Чушь собачья. И вообще, как ты понимаешь, что они говорят?

– Если мне удается уговорить сбавить темп, я улавливаю общий смысл. Я не так хорошо знаю огамический, как ты, но знаю достаточно. Ну и жестами тоже можно неплохо растолковать, что к чему, – объяснил Закари. – А как ты думаешь, как еще Бурая Земля убедил меня пойти с ним? Пожалуйста, Полли, ну пожалуйста! Я не хочу, чтобы ему пришлось сделать тебе больно.

– И ты ему позволишь? Я-то думала, ты не… Ай!

Руки похитителя сдавили ее локти, будто тиски.

– Ну пожалуйста, Полли, будь умницей, поехали с нами, и все будет нормально!

– Убери руки! – рявкнула Полли. Она хотела было закричать, чтобы позвать на помощь, но похититель грубо зажал ей рот ладонью. Из деревни доносились крики, так что ее голоса, скорее всего, и так никто не услышал бы. Похититель толкнул Полли к каноэ. Он был выше ее и сильнее, сплошные мускулы. Пытаться бороться с ним не имело никакого смысла. Сейчас проще всего было сесть в каноэ, отправиться с Закари и пришельцем и узнать, что ждет ее на том берегу.

Чужак оттолкнул лодчонку от узкого пляжа – раздался скрежет днища по камням, потом легко запрыгнул в нее, так, что каноэ почти не качнулось.

Закари похлопал Полли по коленке:

– Ты извини, Полли. Ты же знаешь, я не хочу тебе зла. Ну ты же знаешь. – Лицо у него было осунувшимся и тревожным. – Этого мордоворота отправили со мной, потому что боялись, что я не сумею тебя привезти. Они мне не доверяют – мне, а не тебе. С тобой-то они будут обращаться хорошо, честное слово, прямо как с богиней. Ты и для меня тоже как богиня, хотя мое представление о богине не такое, как у них…

Полли шумно выдохнула:

– Закари, когда бой закончится и меня не найдут, они будут вне себя!

– Кто – они?

– Карралис, Анараль, епископ, Тав, Волчонок. Да все!

Похититель Полли издал два гортанных звука, которые она истолковала как «Поехали!» Он указал в сторону: через озеро стремительно плыли несколько больших каноэ.

Значит, битва уже окончена. А Полли даже не знает, кто победил, кто ранен, кто, может быть, убит… Девушка стрелой нырнула в воду и поплыла к берегу. Но похититель поплыл следом и схватил ее прежде, чем она успела выбраться на берег.

– Вы не имеете права увозить меня против моей воли! – с трудом выговорила Полли.

Чужак не издал ни звука. Он скрутил ее и поволок обратно к каноэ.

– Полли! Не делай так больше! – истерично воскликнул Закари.

Полли с трудом переводила дыхание: могучий похититель чуть было не придушил ее.

– Полли, это мой единственный шанс! Я тебя умоляю! Я знаю, что их целитель может меня спасти!

– Но все имеет свою цену, да?

– Они просто хотят, чтобы я привез тебя к ним, потому что думают, будто ты богиня!

– Я никакая не богиня. – Полли покачала головой. – Я не призывала Луизу. Она просто случайно появилась. И никакой магической силы у меня нет.

Чужак стремительно греб вперед. Полли вцепилась в борт каноэ.

– У него есть имя?

– Звучит как-то похоже на «Луковица», кажется, – со смешком произнес Закари, – но их язык – не чистый огамический. Там уйма уханья, ворчания и размахивания руками. Полли, ну извини, правда. Мне очень неприятно, что пришлось тебя добывать таким способом, но я не знал, как еще. Ты мне нужна. Если я приведу тебя, их старый целитель исправит мне сердце.

«Исправит, – устало подумала девушка. – Он так привык, что все можно исправить, были бы деньги. А исправить можно не все…»

Внезапно их окружили другие каноэ. Гребцы торжествующе вскинули весла, а те, у кого весел не было, воздели руки над головой и захлопали в ладоши.

– Вот видишь? – Закари улыбнулся как можно обаятельнее. – Видишь, как все рады тебя видеть?


Когда Полли вышла на берег, ее приветствовал старик с лицом, исчерченным множеством тоненьких морщинок, как линии на гравюре. Он протянул руки и помог Полли выбраться из каноэ.

– Пол-ли!

Она кивнула.

– Тынак, – представился он. – Тынак приветствует Пол-ли!

Он провел ее узким пляжем, потом по траве – высохшая трава хрустела под ногами. Они пришли к шалашу, в котором было ложе из папоротника, похожее на папоротниковые лежанки Анараль. Тынак жестом велел Полли сесть и сам присел на корточки.

Говорить с Тынаком, который оказался чем-то вроде вождя народа Дальнего берега Озера, было не так-то просто, однако Полли все же удалось выяснить, что сегодняшняя битва служила всего лишь прикрытием для ее похищения. Никто серьезно не ранен, в плен никого не взяли – кроме самой Полли.

Закари остался стоять рядом с шалашом. Старик пригласил его войти с едва заметной улыбкой – вовсе не радостной, скорее суровой.

– Вот видишь, Тынак, я ее привез! – произнес Закари. – Теперь целитель вылечит мне сердце?

Он прижал ладонь к груди и с надеждой уставился на старейшину.

Тынак разразился длинной, страстной речью, из которой Полли почти ничего не поняла. Его язык состоял из коротких, отрывистых слов, и говорил он быстро. Девушка выхватывала только отдельные знакомые слова: «богиня», «дождь», «гнев», но ни во что связное они не складывались.

Вокруг лежала земля куда более засушливая, чем земли народа Ветра. Трава между берегом озера и шалашом была сухая и ломкая. Листва деревьев вся поникла, листья один за другим беспомощно падали на землю. Ночное небо над озером отливало горчично-желтым. В воздухе висела такая влажность, что не было видно противоположного берега. Только горы вздымались из мглы. С этого берега они казались еще выше, и снега на вершинах было еще больше. Возможно, со стороны народа Ветра снега таяли сильнее, и именно благодаря этому та земля оставалась зеленой и плодородной. Сквозь ползущие по небу облака туманным пятном проглядывала луна.

Тынак встал и обернулся к Полли, подав ей знак следовать за ним. Он был намного ниже ростом, чем ей показалось сначала, когда он встретил ее у каноэ. Ноги у него были как короткие палочки, торчащие из-под кожаной туники. Но двигался он властно и с достоинством. Полли шла вслед за ним через селение, состоящее из шатров. Шатров было куда больше, чем на их берегу озера. Вокруг собирались люди. Тынак заговорил – Полли поняла только, что днем теперь солнце уже не ласковое, а злое и жгучее. Тынак привел ее на кукурузное поле. Там должна была вымахать высоченная кукуруза, которую давно пришла пора убрать, но вместо этого под луной чернели какие-то хилые карлики с жалкими кисточками на макушке. Тынак заговорил снова, уже медленнее. Полли показалось, что он говорит о том, что его народ был добр к земле, обращался с ней уважительно, но она обратилась против них. Тынак посмотрел на нее маленькими, совершенно черными глазками и сказал, что без дождя они все умрут с голоду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию