Возвращение непокорного романтика - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Фэй cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение непокорного романтика | Автор книги - Дженнифер Фэй

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Голос матери смягчился, словно от слез.

— В тот день, когда ты спорила с отцом, ты спорила с ним потому, что не хотела возвращаться домой из-за меня. — От материнских рыданий у Клео заныло сердце. — Я виновата в развале семьи. Я, а не ты!

— Мама, это не так. Я тоже виновата. Мне требовалось время, чтобы понять, что сделает меня счастливой.

Ее мать всхлипнула:

— Ты это выяснила?

— Я работаю над этим.

— Клео, я не имею права просить тебя об этом, но не могла бы ты простить меня за то, как я отнеслась к тебе на похоронах отца и после них? Я даже не могу поверить, что говорила тебе такие ужасные вещи. Мне так стыдно, что я так разговаривала со своим ребенком. Я ужасная мать.

— Неправда. Все совершают ошибки. А я чаще остальных. Я сама породила этот кошмар. Если бы я не заупрямилась, когда позвонил папа… Если бы я не была так уверена в своей правоте…

— Ты не виновата в аварии. Прости, что обвинила тебя в этом. — Ее голос дрогнул, и Клео поняла, что мать плачет. На ее глазах выступили слезы. — У меня только одно оправдание: я потеряла голову от горя. Я не должна была так с тобой говорить.

— Мама, я тебя люблю. И я тебя понимаю. Один мой знакомый все мне объяснил.

— Скажи своему знакомому, что я перед ним в долгу.

— Мама, этот знакомый — Джакс.

— Нет. Только не он.

От явного неодобрения в голосе матери у Клео от страха засосало под ложечкой.

— Мама, он изменился…

— Клео, ты пытаешься сказать мне, что сошлась с этим человеком?

От гнева в жилах Клео забурлила кровь. Джакс заслуживает гораздо большего уважения. Пусть она не вступилась за него в Хоуп-Спрингс, но она не собирается подводить его сейчас.

— Его зовут Джакс. И да, мы с ним вместе.

— Но, Клео, этот Монро тебе не пара. Вот по соседству от нас живет парень, который унаследовал от отца поместье…

— Мама, по-моему ты только что сказала, как сожалела о том, что принимала за меня решения. Послушай меня. Джакс мне нравится. Я влюбилась в него еще в детстве.

— Я знаю. — Ее мать простонала. — Об этом знали все.

Клео улыбнулась:

— Я так плохо скрывала свои чувства?

— Очень плохо. Но я не понимаю, почему из всех парней Хоуп-Спрингс ты выбрала именно его.

Клео смирилась с тем, что мать никогда не одобряла ее выбор. Ничто не могло этого изменить, но Клео обещала оставаться верной себе. Она будет принимать решение на основе того, что лучше для нее, а не только в угоду кому-то.

— Но я не понимаю, — мать вырвала ее из размышлений, — когда Джакс уехал из Хоуп-Спрингс много лет назад, никто не знал, куда он поехал. Как ты его нашла?

Очевидно, Курт превосходно хранил секреты. Похоже, Клео не единственная, кто не знал о его продолжающейся дружбе с Джаксом. Но Клео не злилась на брата, а была благодарна ему за верность и преданность.

— Нас свела судьба, мама. Мы однажды встретились и теперь вместе. — Ее мать недоверчиво хмыкнула. — Мама, он изменился…

— Люди мало меняются. Не забывай, из какой он семьи. Яблоко от яблони недалеко падает.

— Ты не права насчет Джакса. Он совсем не похож на своего отца. Он пошел в свою мать. Он добрый и вдумчивый. Я хочу, чтобы ты дала ему шанс.

— Чтобы посмотреть, как он разобьет твое сердце? По-моему, мне не следует этого делать.

— Он не разобьет мне сердце.

Ее мать перевела разговор на другие темы. В Хоуп-Спрингс за два года произошло много событий. В конце концов, Клео перестала убеждать мать, что Джакс хороший парень.

— Как поговорила?

Клео резко обернулась и увидела, что Джакс входит в комнату.

— Где ты был? — спросила она.

— Я был на улице и разговаривал с охранниками. Бандит находится в нашем районе, поэтому я нанял дополнительную охрану. Я хочу, чтобы его поймали и все закончилось.

— А разве вместо него не появится другой головорез?

— Вряд ли. Скоро начнется суд, и я дам показания. Как только вынесут судебное решение, у них не останется причин меня запугивать.

Она посмотрела ему в глаза:

— Ты правда в это веришь?

— Да.

Она расслабилась.

— Остается надеяться, что его поймают в ближайшее время.

— А теперь вернемся к моему вопросу. Как ты поговорила с матерью?

— Не так, как я надеялась. — Клео ссутулилась, прислонившись к диванной спинке, и скрестила руки на груди.

— Но ты же не ожидала чудес, да?

— Она сказала, что совершила ошибку, пытаясь принимать за меня решения. А потом она снова попыталась это сделать. Такое ощущение, что она меня вообще не услышала.

Джакс придвинул к ней стул.

— Как именно она это сделала?

— Ты не захочешь это слушать. — Она не хотела причинить ему боль, повторяя недобрые слова своей матери.

Клео охватило разочарование. Если бы не гипсовая повязка, она вышла бы прогуляться. Но есть риск встретиться с головорезом. Она напряглась.

Джакс коснулся рукой ее ноги, стараясь успокоить Клео:

— Что-то подсказывает мне, что ты упомянула при ней мое имя, и она резко отреагировала.

— Она попыталась сосватать меня соседскому парню, который унаследовал поместье от отца. И она думает, что ты никогда не изменишься. Однако это она никогда не изменится.

— Успокойся. — Он взял ее за руку. — Она пытается измениться, но она по-прежнему твоя мама. Она всегда будет желать лучшего для своей маленькой девочки.

— Но я уже взрослая. И она должна смириться с тем, что я сама за себя решаю.

— Может быть, вам не следовало говорить обо мне? Я не встану между тобой и твоей семьей.

— Кстати, мама может рассказать о нас Курту.

— Не беспокойся об этом. — Джакс взволнованно нахмурился. — Я повторяю, что не встану между тобой и твоей семьей.

— Почему? — Она не позволит ему уйти от ответа. — У нас особенные отношения. За них стоит бороться.

Он запустил пальцы в волосы.

— Все не так просто. Мы многое не знаем друг о друге.

— Я готова узнать.

— А вдруг тебе не понравится все, что ты узнаешь?

— Почему ты все усложняешь? — Она скрестила руки на груди и уставилась на него. — Ты пытаешься сказать мне, что уже пожалел о наших отношениях?

— Я просто хочу, чтобы ты не торопила события, Клео.

— Я их не тороплю. Но, очевидно, мы с тобой смотрим на вещи по-разному.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению