Пленники Чёрного леса - читать онлайн книгу. Автор: Геннадий Авласенко cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленники Чёрного леса | Автор книги - Геннадий Авласенко

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

— Я согласен с тобой, Варкраб! — вполголоса произнёс Стив, торопясь поскорее закончить их разговор. — А теперь, — он повысил голос, так как эти слова его предназначались уже всем собравшимся, — будь добр, Варкраб, объясни своим доблестным воинам то, что ты хотел им объяснить!

Когда Варкраб закончил говорить и, наконец, умолк, по отряду пронёсся невнятный ропот, но открытого неодобрения не высказал ни один человек, и Стив понял, что все они просто боятся его. Впрочем, один смельчак всё же нашёлся.

— Если тебе надоело быть предводителем, Варкраб, так и скажи! — насмешливо выкрикнул вдруг тот самый чернобородый воин, Ригли, кажется, который ранее пытался обвинить Стива и Гэла в том, что они предательски убили напавших на них бандитов. — Или ты считаешь, что среди нас замены тебе не найти?

— Уж не ты ли претендуешь на это место, Ригли? — недобро сощурившись, проговорил Варкраб, рука его как бы невзначай коснулась рукоятки меча.

Не отвечая, Ригли подъехал к нему почти вплотную, и некоторое время они молча сверлили друг друга откровенно ненавидящими взглядами.

— Ты хочешь драться со мной, Ригли? — негромко осведомился Варкраб.

— Почему бы нет!

Внезапно выхватив из ножен меч, Ригли приставил его остриё к незащищённой шее Варкраба, явно не ожидавшего такого поворота событий.

— Если ты шевельнёшься, я его убью! — прорычал он, обращаясь к Стиву, но по- прежнему держа меч у самой шеи Варкраба. — Вот видишь, как всё просто, Варкраб! Я могу убить тебя прямо сейчас, или, скажем, через некоторое время! Впрочем, я обещаю не убивать тебя, при условии, что твой новый приятель уберётся от нас подальше! Иначе, клянусь Высокими Небесами, я…

Договорить он не успел. В одно короткое мгновение, короткое настолько, что никто из воинов даже глазом моргнуть не успел, Стив выхватил из ножен собственные меч и с такой силой ударил им сбоку по мечу Ригли, что, вылетев из ладони воина, меч этот описал в воздухе длинную пологую дугу и с характерным стуком вонзился в бревенчатую стену сарая, расположенного шагах в полтораста, а то и дальше. Причём, вонзился он на довольно таки приличную глубину.

— Если ты ещё раз позволишь себе нечто подобное в моём присутствии, я отрублю тебе руки! Причём, обе сразу! — медленно проговорил Стив, обращаясь к, ещё не вполне пришедшему в себя Ригли. Потом он опустил меч в ножны и спросил почти ласково: — Ты всё хорошо понял, Ригли, или мне повторить?

Ничего на это не отвечая, Ригли лишь молча кивнул головой. Лицо его было белым словно мел, и оно становилось всё белее, по мере того, как к чернобородому воину приходило осознание того, что только что рядом с ним произошло. По отряду вновь прокатился невнятный шумок, но тотчас же затих под внимательным взглядом Стива.

— Я никого не принуждаю! — негромко произнёс Стив.

Замолчав, он некоторое время продолжал внимательно рассматривать неподвижные шеренги воинов, и не один из них даже не шелохнулся за всё это время, даже Ригли. Лишь Варкраб позади Стива шумно дышал над самым ухом своего нового предводителя, впрочем, он тоже молчал.

— Внимание, воины! — негромко проговорил Стив. Тишина вокруг была такой полной, что он даже не сомневался: его слышат все. — Сейчас я поверну направо и пусть те, кто согласен следовать за мной и считать меня своим предводителем, проделают то же самое.

Остальные же пусть делают то, что им заблагорассудится! — Стив замолчал, ещё раз скользнул взглядом по застывшим шеренгам воинов, потом обернулся в сторону Варкраба: — Ты не передумал ехать со мной, Варкраб?

— Нет, предводитель! — поспешно и с почтительностью в голосе отозвался тот.

— Тогда, поехали!

Поворотив коней вправо, они тронулись в путь. Так и подмывало Стива обернуться, дабы посмотреть, сколько же воинов последовало за ними, но он сдержал себя и обернулся, лишь проехав добрых три сотни шагов.

Из семидесяти с лишним воинов за ними последовало никак не меньше пятидесяти.

Остальные во главе с Ригли не тронулись с места и лишь внимательно смотрели им вслед.

— Как нам называть тебя, предводитель? — вполголоса и с прежней почтительностью обратился Варкраб к Стиву. — Скажи своё имя.

«Стив!» — хотел сказать юноша, но вдруг уловил предостерегающее движение странного существа внутри себя. Существо явно не желало, чтобы Стив объявлял своё имя, а сам Стив почему-то начал проникаться к существу внутри себя всевозрастающим доверием, поэтому вовремя сдержался.

— Зовите меня просто, предводитель, — произнёс Стив. Потом он помолчал немного и добавил: — Пока, во всяком случае.

— Слушаю, предводитель! — без всякого выражения отозвался Варкраб и добавил внешне безразличным голосом: — Куда мы направляемся сейчас?

Этого Стив, не привыкший ещё к новой для себя роли предводителя, и сам не знал.

Впрочем, показывать малейшее даже своё колебание перед новыми подчинёнными ему явно не следовало.

— Мы поедем туда, где нас ожидает весёлая пирушка! — громко, чтобы слышали все, объявил Стив и, повернувшись в сторону воинов, добавил: — Ведь вы заслужили этого, не так ли?

Воины ответили ему дружным одобрительным гомоном. Почти каждый из них вёл за собой одну, а то и две вражеских лошади, тюки, доверху навьюченные на этих лошадей, явно не были пустыми. И вот теперь все воины без исключения больше всего на свете жаждали обратить громоздкую свою добычу в звонкую монету, а потом хорошенько кутнуть, празднуя блестящую победу над грозным врагом. Так что Стив, вольно или невольно, смог найти самые подходящие слова для первого своего общения с подчинёнными, и это куда сильнее, чем страх привязало воинов к новому своему предводителю.

— Слава предводителю! — выкрикнул кто-то из воинов и остальные тут же поддержали его нестройным, но искренним хором голосов.

А Стив с грустью подумал о том, что теперь он уже не скоро увидится с дядей, с тётей, с двоюродными своими сестрёнками, которые всегда были ему как родные. И соседнюю девушку Геру он тоже вряд ли увидит скоро… ту, перед которой так мечтал когда-то появиться во всём великолепии воинской славы после удачного завершения набега.

Наивные полудетские мечты… казалось, всё это было так давно… на самом деле прошло всего несколько месяцев с того памятного дня, когда дядя провожал его в поход, торопливо давая самые последние напутствия.

Стив с изумлением понял вдруг, что за эти несколько месяцев он изменился больше, чем за все двадцать предшествующих лет, включая сюда и тот страшный день гибели родителей. И может оно к лучшему, что он пока не торопится домой… лучше для самого дяди. Пусть считает своего племянника погибшим… пока…

Ещё недавно Стив не желал для себя ничего другого, чем всячески помогать дяде по хозяйству и принять потом это его хозяйство, после того, как дядя отойдёт в Заоблачный мир. Сейчас же сама даже мысль о монотонном безрадостном труде земледельца с его вечной боязнью будущего и неизменным трепетом перед власть имущими, в первую очередь, перед жрецами… сама мысль эта вызвала у юноши глубочайшее отвращение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению