Пособие для рыцаря - читать онлайн книгу. Автор: Николай Космич cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пособие для рыцаря | Автор книги - Николай Космич

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Что касается лекарства от вампиризма, то поначалу новобранец впал в отчаяние, поскольку зелья нигде найти не удавалось. Незаметно обшарив всю пещеру, Майк не нашел ничего, что могло бы напоминать нужную микстуру. Спросить об этом он ни у кого не мог, а самостоятельные поиски завершились неудачей. И на этой почве новичка охватило смятение, придававшее его лицу подходящее выражение для сектантских молитв. Но однажды в пещеру к сектантам заявился пожилой бородатый алхимик, и этот день в корне изменил душевное состояние Майка и усилил его веру в успех. Оказывается, старик живет отдельно от культа, в своей пещере неподалеку отсюда. Он не посещает общие молитвы, а молится в своей лаборатории. Алхимик, которого звали Корнелиус, был второй фигурой в культе после самого Мортелио. Каждый день он усердно трудился в лаборатории над созданием новых зелий, что делало его незаменимым членом культа Мертвых.

Алхимик навестил жилище сектантов неспроста. Он произнес слова, вселившие в Майка надежду. Дело в том, что его помощник — член культа, который специально избирается на эту должность — не вернулся из похода за редкими травами. Поэтому Корнелиус объявил об избрании нового помощника. Все желающие променять сектантские будни на жизнь в пещере алхимика должны были пройти испытание. Его организовывал сам Корнелиус, и оно должно было выявить у кандидата способности в новом для него занятии. Прочие качества алхимика не интересовали. Естественно, Майк был одним из тех, кто пожелал пройти загадочное испытание. В соперниках у него оказалось еще четверо сектантов.

Испытание Корнелиуса заключалось в следующем. Перед кандидатами ставилось десять сосудов с различными отварами. Все снадобья были различны по цвету, запаху и эффектам, сопровождающим человека после их испития. Так вот, сектантам нужно было, пользуясь лишь своими зрением и обонянием, определить, в каком из сосудов находится зелье, восстанавливающее силы после тяжелой болезни или иных физических потрясений. Пробовать снадобья на вкус запрещалось.

Итак, испытание началось. Участники набросились на сосуды и принялись тщательно их осматривать и обнюхивать. Майк был одним из этих людей, и он был полон желания приблизиться к заветному лекарству от вампиризма.

В первом сосуде находилась густая черная жидкость с отвратительным запахом. Неужели это жуткое зелье может от чего-нибудь излечить?.. Жидкость во второй колбе почти не отличалась от простой воды, правда на дне тонким слоем сгущался темно-зеленый осадок; запаха снадобье не издавало. Третий сосуд был наполнен ароматным отваром, наполнявшим лесной воздух свежестью каких-то трав. Это зелье вполне могло бы сойти за лечебный эликсир. Четвертое творение алхимика выглядело, пожалуй, отвратительнее всех остальных, однако его запах был довольно приятным. Пятый сосуд, казалось, был наполнен свежим элем, что подают в сиенсэльских тавернах. А вот колба с шестым отваром больше остальных привлекла внимание Майка. Когда-то он уже чувствовал этот запах… Маленькая уютная комната, полумрак мерцающих свечей… Да, это именно тот отвар, который готовил брат Мариус в Антильском монастыре. Это он, чей неповторимый аромат плавно витал по монастырскому помещению. Это он, чей бодрящий вкус, словно по наставлению отца Иллариона, отдавал гостю из прошлого всю свою энергию и возвращал ему былые силы. К оставшимся колбам Майк даже не подошел.

— Время вышло! — заявил Корнелиус. — Пришел час назвать порядковый номер сосуда. Прошу…

— Третий! — воскликнул один сектант.

— Второй! — добавил другой.

— Девятый! — уверенно промолвил третий.

— Может быть, пятый… — неопределенно промямлил четвертый.

— Шестой! — с легкой улыбкой воскликнул Майк, и довольный алхимик незамедлительно объявил его победителем.

Это был последний день, проведенный новобранцем в подземелье культа. Следующим же утром он перебрался в алхимическую лабораторию и был очень доволен этим.

Жилище Корнелиуса представляло собой маленькую уютную пещеру, уставленную стеклянными колбами, ступками и иными алхимическими принадлежностями. Над рабочим столом, не знающим порядка, постоянно витал аромат какого-нибудь зелья. Кроме стола в пещере стояли две убогих кровати для алхимика и его помощника. А в дальнем углу находилась кладовая, где на старых деревянных полках ждали своего часа многочисленные ингредиенты.

— Это зелье восстанавливает магическую энергию, — знакомил Майка алхимик со своими творениями, — это — позволяет какое-то время не чувствовать усталости. Снадобье с синеватым оттенком защитит от лихорадки, свободно блуждающей в этих болотистых краях. А это одно из лучших моих изобретений и гордость моей коллекции. Достаточно трех капель этого образца в колбу с обычной водой — и помещение наполнится светом как минимум на двадцать часов. Такой «светильник» ты уже видел в своей пещере. Еще хотелось бы отметить зелье, временно защищающее от холода, а также довольно сложный эликсир, отпугивающий волков…

— А есть ли у вас лекарство от вампиризма? — осторожно поинтересовался Майк.

— А почему ты спрашиваешь? — казалось, с подозрением спросил алхимик.

— Э-э… просто я считал, что рецепт этого снадобья один из сложнейших. Так ли это?

— Не совсем. Рецепт лекарства довольно сложен, но я всегда имел возможность доставать ингредиенты со всех уголков империи. К тому же на этой полке есть зелья, требующие гораздо большей усидчивости и усилий для их приготовления, чем лекарство от вампиризма. Что же касается заинтересовавшего тебя эликсира, то он у меня, конечно же, имеется, — и старик достал колбу с густым и мутным травяным сбором и протянул ее новичку. Майк схватил сосуд обеими руками и горящим взглядом стал прожигать в нем незримую дыру. В один миг ему захотелось рвануть из пещеры вместе с колбой, но инстинкт вовремя подсказал ему, что стоит действовать осторожно и повременить с желанным побегом. — Это зелье предназначалось для самого Мортелио. Я сварил его специально для него, но… в последний момент он отказался. Ему и до сих пор по душе оставаться вампиром. Я не раз говорил старейшине, что болезнь губительна для него, но он меня не слушал. Видишь, каким он стал. А ведь он гораздо моложе, чем выглядит. Он решил отказаться от крови, и потому организм его постепенно иссыхает. Мортелио считает, что этот облик сближает его с тьмой. Не знаю… возможно, ему виднее…

— А давно ли Мортелио находится под властью вампиризма?

— Ох, давно… Ведь это он в свое время проучил графа. Вероятно, тот и поныне страдает за то, что отказал нашему культу.

Предположения Майка подтвердились: Мортелио — именно тот, кто принес в жизнь ни в чем не повинного Вальтера Беллиона все беды и страдания. Это он сделал графа вампиром, а его жену волчицей. В этом человеке нет ничего человеческого во всех смыслах, и он не достоин уважения, несмотря на то, что является старейшиной культа. Лишь в силах Майка все исправить.

В поздний час, когда ночная молитва была окончена, новобранец бесшумно встал с постели. Минуло более получаса, как пожилой Корнелиус погрузился в глубокий сон, и Майк не представлял лучшей возможности для свершения своей задумки. В безмолвии ночном отыскав на полке нужный сосуд, он дрожащей рукой схватил его и крепко привязал к поясу черной мантии. Ночной ураган, блуждающий средь мрачных лесов, манил его на волю, и он вышел из лаборатории.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению