Лабиринт призраков - читать онлайн книгу. Автор: Карлос Руис Сафон cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринт призраков | Автор книги - Карлос Руис Сафон

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

– Напротив. Чем дальше, тем яснее, что дело нечисто, и тут есть о чем подумать.

Не упуская Алисию из виду, они миновали улицу Баньос-Нуэвос, тесное ущелье между столетними домами, будто слившимися в объятиях с тьмой над извилистой тропой.

– Куда она идет? – недоуменно пробормотал Даниэль.

Ответ не заставил себя ждать. Алисия остановилась у подъезда дома на улице Авиньон, напротив «Гран-кафе». Друзья увидели, как она скрылась в помещении. Они прошли дальше и через две подворотни нашли подходящий наблюдательный пункт.

– И что теперь?

Фермин молча показал на первый этаж соседнего дома, занятый магазином «Мануаль альпаргатера». Даниэль понял, что его друг был прав. За ними следили. За ними или за Алисией. Под входной аркой в обувной магазин был различим силуэт маленького человечка, закутанного в пальто, в котелке, явно приобретенном на барахолке.

– Хлипкий субъект, и то хорошо, – с удовлетворением оценил Фермин.

– И что нам с того?

– Это даст преимущество в случае, если вам придется насовать ему зуботычин.

– Очень обнадёживает. А почему именно мне?

– Потому, что вы моложе и для драки грубой силы вам хватит. Что касается меня, то я осуществляю стратегическое руководство.

– У меня нет желания вообще вступать в драку.

– С каких пор вы сделались таким тихоней, Даниэль? В конце концов, однажды вы проявили истинный воинский дух, разукрасив физиономию Каскоса Буэндиа в «Ритце». Не думайте, что я забыл.

– Я повел себя не лучшим образом, – вздохнул Даниэль.

– Не извиняйтесь. Напоминаю, что бесстыжая свинья посылала любовные письма вашей сеньоре супруге, чтобы соблазнить ее по приказу гнусной твари Вальса. Да-да, той самой твари, на след которой вы пытались напасть в отделе периодики в Атенее начиная с прошлой весны, хотя и думали, что я ничего не замечаю.

Даниэль нахмурился.

– На свете есть секреты, о которых вы не знали бы?

– Вы не задавались вопросом, почему, черт возьми, Вальс уже давно никуда носа не высовывает?

– Постоянно, – признался Даниэль.

– Или куда подевалась добыча, которую Сальгадо припрятал на Северном вокзале?

Даниэль кивнул.

– И откуда уверенность, что эта птичка также не работает на Вальса?

Даниэль зажмурился.

– Вы выиграли, Фермин. Что мы должны сделать?

* * *

Очутившись около своей квартиры, Алисия заметила полоску света, пробивавшуюся из-под двери, и почувствовала знакомый запах сигарет Варгаса. Она вошла и молча положила сумку и пальто на обеденный стол в столовой. Варгас стоял у окна, повернувшись спиной к двери, и курил. Алисия налила себе бокал белого вина и села на диван. В ее отсутствие Варгас вытащил коробку с документами адвоката Брианса, похищенную со склада. Дневник Исабеллы Хисперт покоился на столе.

– Где вы пропадали весь день? – спросила Алисия после долгой паузы.

– Гулял по городу, – ответил он. – Пытался привести мысли в порядок.

– Вам это удалось?

Варгас повернулся и недоверчиво посмотрел на нее:

– Вы готовы простить меня за то, что я выложил Леандро всю подноготную?

Алисия пригубила вино и пожала плечами.

– Если вам нужен исповедник, то на подступах к Рамбла есть церковь. По-моему, она открыта до полуночи.

Варгас опустил голову:

– Если вас это утешит, у меня сложилось впечатление, будто Леандро уже знал бо́льшую часть того, о чем я рассказывал. И ему только требовалось подтверждение.

– Обычная история, когда имеешь дело с Леандро. Ему не сообщают ничего нового, а лишь уточняют детали.

Он тяжело вздохнул и пояснил:

– У меня не было выбора. Он уже что-то почуял. Если бы я не поделился с ним результатами нашего расследования, то поставил бы вас в неловкое положение.

– Вы не обязаны оправдываться передо мной, Варгас. Что сделано, то сделано. А где Фернандито? Он еще не вернулся?

– Я думал, он с вами.

– Вы чего-то недоговариваете, Варгас?

– Санчис…

– Продолжайте.

– Умер. Остановилось сердце, пока его перевозили из полицейского участка в больницу. Так написано в сводке.

– Мерзавцы… – прошептала Алисия.

Варгас тяжело опустился на диван рядом с ней. Они молча переглянулись. Алисия вновь наполнила свой бокал и протянула Варгасу. Тот залпом осушил его.

– Когда вы должны вернуться в Мадрид? – спросила она.

– Мне дали пять дней отпуска. И премию в пять тысяч песет.

– Поздравляю. Может, хотите их прогулять вместе, съездив на экскурсию в Монтсеррат? Кто не прикасался к Черной Мадонне, тот не знает, что потерял.

Варгас печально улыбнулся:

– Вы не поверите. Мне будет вас не хватать, Алисия.

– Конечно, поверю. Но не стройте иллюзий, поскольку я скучать не стану.

Варгас усмехнулся:

– А вы? Где вы были?

– В гостях у Семпере.

– То есть?

– Ужин по случаю дня рождения. Долго рассказывать.

Он посмотрел на нее с пониманием, будто последняя фраза объясняла все на свете. Алисия указала на дневник Исабеллы:

– Вы успели прочитать, пока меня ждали?

Варгас кивнул.

– Умирая, Исабелла Хисперт знала, что ублюдок Вальс отравил ее, – произнесла она.

Он поднял руки к лицу и пригладил волосы. Казалось, каждый прожитый им год давит на душу тяжким грузом.

– Я устал, – тихо признался он. – Я так устал от дерьма вокруг.

– Почему же вы не возвращаетесь домой? – удивилась Алисия. – Доставьте им удовольствие. Выходите на пенсию и отправляйтесь в свой загородный домик в Толедо читать Лопе де Вегу. Разве не об этом вы мечтали?

– И поступать, как вы? Жить литературой?

– Полстраны живет в сказках. Еще двое погоды не сделают.

– Как вы нашли Семпере? – поинтересовался Варгас.

– Хорошие люди.

– О да. И для вас непривычно, верно?

– Нет.

– Со мной раньше тоже такое случалось. Ничего, это проходит. Что вы намереваетесь сделать с дневником Исабеллы? Передадите его родственникам?

– Не знаю, – призналась Алисия. – А как поступили бы вы?

– Я уничтожил бы его. Правда никому не принесет радости. И навлечет опасность.

Она кивнула:

– Если только…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию