Музыка ветра - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Музыка ветра | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

Как только Гиббс закрыл дверцу, я постаралась как можно дальше отодвинуться от водителя и стала застегивать свой ремень безопасности. Жаль, что не надела сразу и спасательный жилет, мелькнуло у меня. Вдруг окажемся в воде?

Но едва Гиббс тронулся с места, как меня тут же охватила паника, расправила свои крылья, подобно летучей мыши, и тут же вцепилась когтями мне в горло и принялась душить.

– Вы, судя по всему, немного страдаете клаустрофобией, – вскользь заметил Гиббс. – Но если бы вы сейчас надели на себя спасательный жилет, то ремень безопасности не застегнулся бы.

Я уставилась на него во все глаза.

– А откуда вы знаете, о чем я думаю? Как догадались?

– По глазам. Ваши глаза выдают вас полностью. Мои маленькие пациенты точно такие же. Я тоже все читаю в их глазах.

– То есть для вас я тоже ребенок?

Он окинул меня быстрым взглядом, и легкая улыбка тронула его губы.

– О нет! Что вы! Совсем напротив. Просто подумал, что из вас получился бы никудышный игрок в покер. Да и полицейский следователь тоже бы из вас не вышел.

У меня невольно растянулись губы, и я издала короткий смешок.

– Спасибо за предупреждение. Пригодится на тот случай, если я вдруг вознамерюсь сменить сферу деятельности.

Я взглянула в окно и с удивлением обнаружила, что мы уже подъезжаем к мосту. Оказывается, поняла я, Гиббс намеренно отвлекал меня всякими разговорами. Вот он посмотрел в зеркальце заднего вида на Оуэна и сказал:

– Роки! Расскажи-ка ты нам, дружок, какие-нибудь интересные факты, которых мы пока не знаем.

Оуэн даже подпрыгнул на сиденье, горя нетерпением немедленно излить на нас ворох занимательной информации.

– А вы знаете, к примеру, что все рыбы-клоуны начинают жизнь мальчиками, а потом постепенно превращаются в девочек?

– А мужские особи морского конька могут даже иметь деток, – тут же подала голос Марис. Я повернула голову назад.

– Ты это серьезно?

Две детские головки энергично закивали в знак того, что они не шутят.

Но стоило мне снова развернуться лицом к ветровому стеклу, как от моей улыбки не осталось и следа. Мы уже въехали на мост и помчались вперед. С двух сторон замелькали стремительные тени от боковых перекрытий. Однако все произошло так быстро, что я даже не успела подготовить себя и начать делать дыхательные упражнения.

Гиббс взял меня за руку и слегка пожал ее, а потом снова положил свою руку на руль управления.

– Думаю, вы предпочитаете, чтобы я держался за баранку обеими руками, не так ли?

Я глянула себе на колени, туда, где лежали сцепленные намертво мои руки. Но все же приятно было почувствовать тепло его прикосновения к своей коже. В том месте, где он коснулся моей руки, даже немного покалывало. Я почувствовала себя вполне сносно. Оказывается, проехать по мосту – это совсем не так уж и страшно, особенно если рядом с тобой сидит человек, который может взять тебя за руку. Ощущение вселенского одиночества внутри меня тоже немножко сместилось куда-то в сторону, открыв доступ свету, который сплошным потоком хлынул в мою душу.

Я подняла голову и заставила себя взглянуть на мост в упор, на высокие балочные перекрытия и решетки основного пролета. Хотя взглянуть вниз, на воду, мужества у меня не хватило.

– А ведь вы не предупредили меня заранее, что нам снова придется ехать по мосту, – укоризненно произнесла я.

– Но нам же надо заехать ко мне, чтобы взять лодку. А тут лишь одна дорога, через мост. Или пришлось бы делать длиннющий объезд. Кстати, спешу сообщить вам, что каждый май жители Бофорта устраивают некое подобие благотворительного мероприятия, которое называется «Праздник на воде». На тот случай, если вам вдруг тоже захочется принять в нем участие.

– Нет, – поспешила отказаться я. – Ну, если только в качестве зрителя. Понаблюдать, например за тем, как будете выступать вы.

Последние слова я уже процедила сквозь плотно сжатые зубы. Несмотря на то что мы уже проехали почти весь мост, я все еще пыталась занять себя разговорами, чтобы восстановить нормальное дыхание.

– Ну, официально я не заявлен в соревнованиях по плаванию. Хотя в прошлом изредка участвовал в подобных заплывах.

Я взглянула в боковое зеркальце и увидела, как стремительно удаляется от нас мост, и почувствовала, как тут же расслабились все мои мускулы.

– Ну вот! Поздравляю! Вы сделали это, – негромко прокомментировал все случившееся Гиббс. – Наш Кэл посрамлен.

– Не могу сказать, что я больше не боюсь. Но, кажется, на сей раз я действительно справилась.

Слабая улыбка тронула мои губы. Повернувшись лицом к Гиббсу, я вдруг спросила у него:

– Расскажите мне, как вы участвовали в заплывах на реке.

Гиббс мельком взглянул назад. Марис и Оуэн с головой ушли в игру под названием «Ловись, рыбка» на игровом планшете, который предусмотрительно прихватил с собой Оуэн.

Потом он сделал радио потише и сказал:

– Я был тогда глупым подростком. И вот мы вместе с младшим Уильямсом вылакали по паре банок пива каждый и решили, что нет ничего забавнее, чем прогуляться ночью по мосту, вскарабкавшись на самый верх. Конечно, мы шли по пешеходной части моста, там не так высоко, но все же. Словом, в какой-то момент я перелез через перила и полетел вниз…

Я почувствовала, как сердце у меня екнуло и тоже упало куда-то вниз.

– А что же ваш друг? Не сумел удержать?

– Да он и не заметил, что я упал. Как шел себе впереди, так и продолжал шагать. А потом пошел к себе домой и завалился спать.

– Ваша бабушка, должно быть, с ума сходила от неизвестности…

– И она ни о чем не догадывалась, пока ей не позвонили какие-то хорошие люди. Они как раз проплывали мимо на лодке… Словом, спасли… Вытащили меня из воды уже где-то в миле от моста. Там ведь сильное течение…

Гиббс протер лицо рукой.

– Вообще-то я не люблю вспоминать эту дурацкую историю и редко кому ее рассказываю. Мне до сих пор стыдно думать о том, что мое первое столкновение со смертью случилось исключительно по собственной же глупости, и ничего больше. Но это был хороший урок, и я запомнил его на всю жизнь. И еще кое-что понял.

Он замолчал, а я с нетерпением ожидала продолжения. Наконец я не выдержала и спросила:

– Что именно вы поняли?

– По-моему, я уже однажды слышал эту фразу из уст Лорелеи. Все, что с нами происходит в жизни, имеет свою причину. Возможно, это происшествие повлияло на мой профессиональный выбор, и я стал врачом. Кто знает? А вы сами задумывались когда-нибудь над тем, что тоже не случайно уцелели в той трагедии? Быть может, судьба сберегла вас для чего-то важного и нужного.

Меня снова охватила паника. Страшные картинки аварии замелькали перед глазами: слепящий свет, а потом вдруг сразу темная холодная бездна ледяной воды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию