Тайны герцогини Эйвонли - читать онлайн книгу. Автор: Энн Херрис cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайны герцогини Эйвонли | Автор книги - Энн Херрис

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Я верю! Еще раз приношу свои извинения. – Герцог отвел глаза. – Я не собирался с тобой ссориться, Люсинда. Это все моя глупая гордыня.

Люсинда глубоко вдохнула, пытаясь справиться с эмоциями, выдохнула и тихо сказала:

– Наверное, своим поведением я уничтожила твои чувства ко мне. Боюсь, не сложится у нас супружеская жизнь.

– Мы будем стараться!

Джастин так крепко сжал ее руку, что стало больно. В его глазах вдруг вспыхнула страсть, но в следующую секунду он склонил голову и очень нежно коснулся губами ее рта, словно не рассчитывая на ответ. Но Люсинда ответила настоящим поцелуем, затрепетав от его ласки. Она лишь коснулась пальцами его затылка, хотя по спине уже бежала сладкая дрожь, пробуждая желание обвить его шею руками и прильнуть всем телом. Однако вместо этого Люсинда отстранилась, испугавшись, что герцогу не понравится такое поведение.

Выпрямившись, он мрачно взглянул на нее потемневшими глазами:

– Отправляйся спать, Люсинда. Я тебя не побеспокою.

У Люсинды упало сердце. На какой-то миг ей показалось, что муж простил ее за все, но теперь между ними снова возникло отчуждение. Что она сделала не так?..

– Что ж, доброй ночи, Джастин.

Когда Люсинда поднималась в свои покои, ее душили слезы, но она не позволила себе разрыдаться. Нужно поскорее научиться не реагировать на перепады его настроения и жестокие слова. Если таков ее удел, она станет хранить свою печаль за семью замками, а для окружающих у нее всегда должна быть наготове улыбка.


Люсинда торопливо шла по лесной тропинке – надо было вернуться в замок, пока муж ее не хватился. От вчерашней размолвки еще болела душа, и очень не хотелось новых неприятностей.

Но Джастин поджидал ее на лужайке перед домом.

– Рано встала, Люсинда?

– Ты же знаешь, я люблю прогулки на рассвете. – Она улыбнулась, чтобы скрыть тревогу. – Помнишь, как однажды ты повез меня смотреть на лебедей?

– На лебедей? – Герцог озадаченно нахмурился, но тотчас просиял: – О, конечно! Ты гостила у Джейн Ланчестер и однажды обмолвилась, что мечтаешь полюбоваться птицами на озере. Я заехал за тобой ни свет ни заря, и мы устроили пикник на берегу.

Люсинда кивнула:

– В тот день ты сделал мне предложение. Мы так чудесно провели время!

Он грустно взглянул на жену, подал ей руку, и они зашагали по дорожке.

– Мне не доставляет удовольствия ругать тебя, Люсинда. Я стараюсь вести себя пристойно, любовь моя. Прости, что мне не всегда удается обуздать свой темперамент.

– Конечно, я тебя прощаю! Ты ведь мой муж.

– Может, съездим сегодня куда-нибудь развеяться?

– Да, с удовольствием.

– Вот и чудесно!

Люсинда, державшая Джастина под локоть, чувствовала легкую дрожь. Сегодня он был так мил, как будто снова вернулся тот прекрасный мужчина, за которого она выходила замуж. Но если бы герцог вдруг узнал, куда она отлучалась ранним утром, от его гнева не было бы спасения.

Как долго еще она сможет хранить свой секрет?..


Следующие несколько дней Люсинда вставала с первыми лучами солнца. Каждое утро в семь часов она уже была в лесном домике, а к девяти тридцати возвращалась в свои покои – служанка подавала завтрак ей в постель без четверти десять. Поскольку у благородных дам не принято покидать спальню раньше полудня, Люсинда успевала спозаранку повидаться с дочерью, вернуться незамеченной и приступить к обязанностям хозяйки поместья.

В день бала она поднялась к себе, как обычно, в половине десятого и застала в своем будуаре Джастина. Он тотчас встал с кресла, окинув взглядом измятое платье и растрепанные волосы жены.

– Сегодня у нас важное событие, Люсинда. Я думал, ты воспользуешься возможностью хорошенько выспаться.

– Ты же знаешь, я люблю гулять по утрам, – спокойно и с достоинством отозвалась она. – Поскольку у меня было много хлопот в связи с подготовкой бала, я составила для себя особое расписание. Для прогулок отвела время перед завтраком, с делами успеваю управиться к ланчу, а остальное время предоставляю тебе, на случай если ты захочешь пригласить гостей или кому-нибудь нанести визит вместе со мной.

– Я тоже люблю прогулки перед завтраком. Чаще скачу верхом, но могу и пройтись. Я буду рад, если ты согласишься иногда составлять мне компанию.

– Разумеется, если это доставит тебе удовольствие. Только, пожалуйста, предупреждай меня заранее.

– Непременно. В будущем я обязуюсь каждый вечер перед ужином сообщать тебе о своих предпочтениях на следующее утро. Не думал, что мне придется назначать свидания собственной жене, но раз уж ты так занята теперь, я возьму это за правило.

Глаза Люсинды невольно наполнились слезами. Что бы она ни делала, муж всегда недоволен! Сейчас он с тем же равнодушным видом направился к двери будуара, но по пути обернулся:

– Ты кого-нибудь встретила сегодня на прогулке?

– На лесной тропинке меня обогнал один из твоих арендаторов. Больше я никого не видела. А должна была?

– Я просто поинтересовался, – сухо сказал Джастин. – К балу уже все готово, и ты можешь отдохнуть до приезда гостей, Люсинда. Ты же не хочешь выглядеть усталой на балу?

– Я ничуть не устала, Джастин. И мне нужно самой удостовериться, все ли приготовления закончены. Это наш первый бал. Я хочу, чтобы все прошло идеально и твои друзья остались довольны.

– Надеюсь, они станут и твоими друзьями, дорогая.

Как только герцог вышел из будуара, Люсинда опустилась за туалетный столик, стараясь унять отчаянно колотившееся сердце. Зачем Джастину понадобилось ждать ее здесь? Что, если он раскрыл ее тайну?

Со временем она найдет в себе силы все рассказать ему, но не сейчас. Если они поругаются перед началом бала, гости это поймут. Нужно дождаться окончания праздника, и тогда, возможно, она поведает мужу о дочери. Если Джастин узнает истинную причину ее утренних отлучек, он, по крайней мере, перестанет быть таким подозрительным.


Гости начали съезжаться после одиннадцати утра. Джастин посоветовал жене отдохнуть, но сам отправился на конную прогулку и все еще отсутствовал, так что Люсинде пришлось самой встречать друзей мужа и отдавать прислуге распоряжения о том, в какие апартаменты их проводить.

– Некоторые знакомые его светлости предпочитают всегда останавливаться в одних и тех же покоях, – сообщила ей миссис Манн за несколько дней до бала. – Я составила план размещения гостей, извольте взглянуть.

– Полагаю, в этом вы осведомлены лучше, чем я, – сказала Люсинда, бросив взгляд на длинный список. – Однако мне хотелось бы лично осмотреть апартаменты, когда они будут подготовлены к приему гостей.

В начале их знакомства экономка относилась к новой герцогине скептически, но в последнее время она заметно смягчилась. А услышав, что Люсин-да предлагает расставить во всех гостевых комнатах букеты цветов, бутылки бренди для джентльменов и вазочки с засахаренными фруктами для леди, она заулыбалась и одобрительно кивнула:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию