Божий промысел по контракту - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Фирсанова cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Божий промысел по контракту | Автор книги - Юлия Фирсанова

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Гал только головой покачал, слушая столь нахальные речи, и коротко подтвердил, как отрубил:

— К счастью!

Утратив интерес к подзуживанию воина, Рэнд отправил в рот кусок рыбы в тесте и, задумчиво пережевывая пищу, констатировал:

— Мы решили эту задачку с библиотеками, но один вопрос все-таки остался.

— Ты о чем? — удивился Макс, скармливая попрошайничающему крысу, что отправился собирать дань по столу, кусочек мяса. Шпильману казалось, что ребята сделали все, что могли, и даже больше.

— А что было в том тайничке в библиотеке? — задался вопросом любопытный Рэнд. — Какая такая королевская тайна, которую сжег Рогиро?

— Какие-нибудь любовные письма, — отмахнулся знаток дамских сердец мосье Лукас, пригубив вино. — Женщины, даже самые мудрые и могущественные, часто хранят из чистой сентиментальности то, что можно использовать против них. Такова их романтичная натура!

— И все равно интересно… — протянул, не унявшись, вор, которому неразгаданная тайна жгла пятки не хуже добротного огонька в камере пыток.

— А что гадать? — удивилась Элька, пожав плечами. — Давайте спросим у самого сеора Рогиро! Может быть, он поведает нам ответ. Ведь подданными Ильтарии мы не являемся и злоупотреблять сведениями, шантажируя королеву, не намерены. Мировая тетка эта Бъянхе, она мне понравилась!

— Хорошая идея! — поддержал подружку Рэнд.

— Вы звали меня? — спросил, возникая в гостиной, призрак достойного сеора Рогиро Гарсидо с книгой в руках. — Неужто даже во время трапезы у вас, посланцы богов, не утихает жажда познания?

— Не утихает! — единогласно подтвердила команда заодно со Связистом.

— А как вы узнали, что мы вас зовем? — удивилась Мирей.

— Призрак всегда слышит, когда его имя достаточно громко произносят в доме, где он обитает, — пояснило привидение.

— А, вот где собака зарыта, — глубокомысленно кивнула Элька.

Не поняв, при чем здесь несчастное животное, Рогиро избрал тактику умолчания, дабы не выставить себя глупцом. Дух куда-то отправил книгу и, сложив руки на груди, оглядел команду.

— Похоже, у привидений много разнообразных талантов, о которых мы и слыхом не слыхивали, — забросил удочку Рэнд.

— Возможно, — коротко проронил сеор Гарсидо.

— Когда-нибудь расскажешь? — жадно спросил вор.

— Быть может, — расплывчато отозвался призрак, давая понять, что уж сейчас-то он точно не настроен на столь важный разговор.

— Сеор Рогиро, mille pardons, мы не хотели вас беспокоить прямо сейчас, отрывая от знакомства с библиотекой, но раз уж наш зов все равно потревожил вас, умоляю, удовлетворите наше любопытство, — учтиво обратился к духу маг.

— Касательно чего, мосье? Так, кажется, у вас принято обращаться к мужчине, — уточнил Рогиро.

— Это у него принято, — пояснил вездесущий Рэнд. — Но мы не возражаем. Пускай обращается, главное, чтобы ругаться не начал, как всегда, когда колдует, и Эльку неприличностям не учил, а то как научит, так потом с потолка голые мужики пачками падают. А любопытство нас гложет касательно содержимого тайника в библиотеке. Что такое позорное хранила там королева? Любовные письма?

— О нет, — усмехнулся изысканный сеор. — Все не столь интригующе!

В воздухе повисла пауза.

— Я сейчас умру от любопытства! — взмолился вор. — Скажи хоть слово!

— Что ж, я думаю, имею право удовлетворить ваш интерес, — задумчиво констатировал Рогиро, с усмешкой следя за тем, как подпрыгивает на стуле нетерпеливый парень. — Авторитету королевы это не нанесет никакого ущерба, поскольку ее подданными вы не являетесь. Она хранила в тайнике свои литературные произведения.

— Королева — графоманка?! — удивленно хихикнула Элька — как-то не вязался образ грозной Бъянхе со столь забавным пороком.

— И что, они были столь плохи? — уточнил сочувствующий Макс.

— Совершенно бездарные вирши, — чистосердечно признал Рогиро, без зазрения совести выдавая королевскую тайну. В свое время бывший неплохим поэтом, призрак терпеть не мог дурные стихи и презирал стихоплетов.

— Что-нибудь типа: «Сейчас прольется кровь, цветет в саду морковь»? — с усмешкой спросила Элька.

— У вас, сеорита, со стихосложением гораздо лучше, чем у королевы, можно даже сказать, выдающийся талант, — покачав головой, честно ответил Гарсидо.

— Несчастная! — посочувствовала ее величеству целительница Мирей, ценившая хорошую поэзию, но никогда не претендовавшая на лавры стихотворца, справедливо полагая, что этой искры Творца ей не дано.

— Значит, уничтожив ее вирши, вы оказали Бъянхе истинное благодеяние, — заключил Лукас.

— Я того же мнения, — скромно согласился сеор Рогиро. — А теперь, если у вас больше не осталось вопросов, я предпочел бы вернуться в библиотеку.

— Oui, — охотно согласился маг. — Благодарим вас, сеор, за то, что сочли возможным поделиться с нами этими сведениями.

Призрак кивнул и истаял из столовой.

— Вот и королевскую тайну узнали, — хмыкнул немножко разочарованный Рэнд, ожидавший все-таки чего-нибудь более загадочного и зловещего. — Главное теперь, чтобы наша драгоценная Элька, ободренная преклонением Рогиро перед ее талантом стихосложения, не засела за сочинительство поэмы про морковь.

— Чем это тебе не понравилась моя морковная ода? — с опаской положив себе рыбы в тесте — уж больно с большим удовольствием ее ел гурман Фин, — взвилась для порядка Элька.

— Она восхитительна, — умиротворяюще воздев руки, затараторил Рэнд, сделав вид, что испугался гнева подружки. — Вот только если ты засядешь за поэму, некому будет описывать наши выдающиеся деяния, милая!

— Ну ладно, не волнуйся, я займусь сочинительством только после того, как покончу с самой сложной частью нашего первого задания, то есть с отчетом в письменной форме, — «неохотно» согласилась Элька.

Компания заулыбалась, признавая, что она права, — написать отчет им казалось труднее, чем расследовать дело.

— Мы и правда смогли быстро справиться с первым заданием, не имея никакого опыта, но, наверное, только потому, что Силы Судьбы и Случая так перетасовали прошения, что сверху лежало самое легкое, — осторожно заметила Мирей, стараясь не поддаваться всеобщей эйфории.

— Логично, — соглашаясь, кивнул Эсгал, не привыкший, что победы даются так легко и бескровно.

— А, ерунда! Вы и с другими делами играючи справитесь! — беспечно отозвался Связист. — Я в вас верю!

— Тихо-мирно во всем разобрались, никого не убили, не побили и даже почти не грозили, как-то даже скучно и неправильно, а, Гал? — подколол Рэнд воина, учуяв, откуда дует ветер сомнений.

Эсгал не удостоил его ответом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению