Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти - читать онлайн книгу. Автор: Диана Гэблдон cтр.№ 160

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти | Автор книги - Диана Гэблдон

Cтраница 160
читать онлайн книги бесплатно

– Уильям! Помоги!

Уильям бежал к ней, за ним неслись трое или четверо солдат с мушкетами наперевес. Старик изумленно выпалил что-то на гэльском и отпустил Рэйчел так неожиданно, что она отшатнулась, наступила на край рваной юбки и с размаху села на землю.

Старик попятился, но Уильям в ярости подскочил к нему и с воплем толкнул в грудь, намереваясь сбить с ног. Старик выхватил топорик.

Рэйчел крикнула: «Уильям!», но опоздала. Сверкнул металл, раздался мерзкий хлюпающий стук; Уильям качнулся, сделал пару неуклюжих шагов и осел на землю.

– Уильям! Господи, боже мой! Уильям!

Горько стеная, Рэйчел поползла к нему, не в силах подняться на ноги. Солдаты с воплями бросились в погоню за стариком, но ей было не до них. Перед глазами стояло лицо Уильяма: ужасно белое, с закатившимися глазами, все в багряных струях, бегущих с быстро темнеющих волос.

* * *

Я силком, не слушая протестов, уложила Уильяма в постель и велела не вставать. Впрочем, возмущался он лишь в присутствии Рэйчел, но как только я выставила ее за дверь, с облегчением упал на подушки, бледный и липкий от пота.

– Спи, – велела я. – Утром тебе, конечно, будет паршиво, но на столь быструю смерть можешь не рассчитывать.

– Спасибо, матушка Клэр, – пробормотал он с чуть заметной улыбкой. – Вы всегда умеете успокоить. И пока вы не ушли…

Как бы плохо ни было Уильяму, за руку он схватил меня довольно крепко.

– Что такое? – осторожно спросила я.

– Тот человек, который напал на Рэйчел. Не знаете, кто бы это мог быть?

– Знаю, – неохотно сказала я. – Судя по описанию, это Арч Баг. Он жил с нами в Северной Каролине.

– А. – Синие глаза на бледном лице оживились. – Он что, сумасшедший?

– Да, возможно. Он… потерял жену при очень трагических обстоятельствах, и это сказалось на ясности его суждений.

А долгие месяцы в одиночестве после той зимней ночи в Ридже, когда Арч слышал в голове голос покойной супруги, только усугубили его состояние. Если он не тронулся умом сразу, то потом – наверняка. Хотя я не горела желанием рассказывать Уильяму всю подноготную. Ни сейчас, ни когда-либо потом.

– Я поговорю кое с кем. – Уильям широко зевнул. – Простите… Ужасно хочется спать.

– У тебя сотрясение, – пояснила я. – Буду приходить каждый час и будить. А с кем ты хочешь поговорить?

– С офицерами, – невнятно сказал он, уже закрывая глаза. – Пусть его разыщут. Нельзя, чтобы он обидел… Рэйчел…

Последнее слово Уильям произнес на выдохе, погружаясь в сон. Я осмотрела его, убедившись, что он просто спит. Нежно поцеловала в лоб… невольно вспомнив, как убаюкивала его сестру.

Господи Боже, до чего же ты на нее похож!..

Рэйчел ждала в коридоре, вся взъерошенная, хоть и пыталась пригладить волосы под чепчиком.

– С ним все будет хорошо?

– Да, не переживай. У него легкое сотрясение мозга… знаешь, что это такое? Хотя, конечно, знаешь… Еще я наложила на рану три шва. Завтра у него будет жутко болеть голова, но опасаться нечего.

Она выдохнула, и худые плечики устало поникли.

– Слава Господу нашему. – Потом подняла на меня глаза и улыбнулась: – И тебе тоже, друг Клэр.

– Не за что, – искренне отозвалась я. – Ты сама-то как? Тебе надо поесть и отдохнуть.

Рэйчел не пострадала, но сегодняшние переживания изрядно ее вымотали. От чая она откажется, но можно предложить ей немного бренди или хотя бы воды.

– Со мной все хорошо. Даже замечательно! – Теперь, не тревожась за Уильяма, она просто сияла. – Клэр, он здесь! Йен!

– Что? Где?!

– Не знаю!

Покосившись на дверь в спальню Уильяма, она отвела меня подальше и заговорила приглушенным голосом:

– Это все собака. Ролло учуял кого-то и бросился за ним. Я хотела его догнать и столкнулась с тем сумасшедшим беднягой. Я знаю, ты сейчас скажешь, что пес мог гнаться за кем угодно, но… Друг Клэр! Он ведь так и не вернулся! А если бы он не нашел Йена, обязательно пришел бы.

Ее волнение было очень заразительным, хоть я и старалась не надеяться зря. Увы, есть и другие, менее приятные причины для пропажи Ролло. Внезапная встреча с Арчем Багом, например.

Рэйчел назвала его сумасшедшим беднягой… а ведь она права. Со дня похорон миссис Баг в Ридже я считала Арча лишь угрозой для Йена. А теперь, после слов Рэйчел, будто наяву увидела, как искалеченные подагрой руки цепляют брошку в форме птицы к савану возлюбленной жены.

И впрямь бедный сумасшедший…

При этом смертельно опасный.

– Идем лучше вниз. – Я взглядом указала на дверь в комнату Уильяма. – Я должна рассказать тебе про этого мистера Бага.

* * *

– Ох, Йен… – прошептала Рэйчел, когда я закончила свою историю. – Ох, бедный…

Уж не знаю, про кого она говорила – про Йена или Арча Бага, – но, как бы там ни было, она права.

– Да, им обоим досталось, – кивнула я. – Даже троим, если считать миссис Баг.

Рэйчел покачала головой – не споря, просто сокрушаясь.

– Значит, именно поэтому…

Она вдруг замолчала.

– Что поэтому?

Реэйчел поморщилась, но, посмотрев на меня, все-таки пожала плечами.

– Поэтому он сказал, что из-за любви к нему я могу умереть.

– Да, скорее всего…

Мы сидели над дымящимися чашками мятного чая с лимоном и молчали. Наконец она подняла голову и сглотнула.

– Как думаешь, Йен хотел его убить?

– Я… не знаю. Сперва нет, конечно же. Он и так ужасно переживал из-за того, что случилось с миссис Баг.

– Из-за того, что он убил ее, – поправила меня Рэйчел, глядя прямо в глаза. Мисс Хантер не из тех, кто говорит метафорами.

– Да. Но Йен знает: если Арч Баг поймет, что ты важна для него, и попытается как-то тебе навредить… а он попытается, Рэйчел, не спорь… – Я пригубила ароматный чай и глубоко вдохнула. – Да, я думаю, он его убьет.

Рэйчел сидела абсолютно неподвижно, только от ее чашки поднимался дымок.

– Так нельзя!

– И как ты собираешься ему помешать? – спросила я из любопытства.

Она протяжно вздохнула, не отрывая взгляда от гладкой поверхности чая.

– Молитвами.

Глава 98. Мискьянца

18 мая 1778 года, Пенсильвания, Уолнат-Гров

Прошло немало времени с тех пор, как я в последний раз видела золоченых жареных павлинов. Кто бы мог подумать, что увижу их снова. Да еще и в Пенсильвании!.. Я наклонилась, присматриваясь к птичке, – и впрямь настоящие алмазы вместо глаз. Хотя чему тут удивляться? Особенно после регаты по реке Делавер под музыку трех оркестров на барже и салюта в семнадцать пушек с военных кораблей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию