Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти - читать онлайн книгу. Автор: Диана Гэблдон cтр.№ 146

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти | Автор книги - Диана Гэблдон

Cтраница 146
читать онлайн книги бесплатно

Грею, привыкшему к проворной работе армейских хирургов, вся эта предварительная возня казалась слишком уж долгой. Миссис Фрэзер старательно обработала живот Генри спиртовым раствором, изготовленным по ее собственному рецепту, сквозь маску разговаривая с юношей низким успокаивающим голосом. Затем ополоснула в растворе руки (и заставила миссис Вудкок и Хантера сделать то же самое), протерла им все инструменты. Комната в итоге провоняла хуже дешевой пивоварни.

Двигалась эта женщина резковато, но уверенно и… да, пожалуй, даже грациозно. Ладони будто скользили в воздухе, как пара морских чаек. Никаких ненужных взмахов – только выверенные, четкие и почти колдовские жесты. Наблюдая за танцем ее рук, Грей понемногу успокаивался и почти забывал о конечной его цели.

Миссис Фрэзер подошла к изголовью кровати, наклонилась, чтобы сказать Генри пару слов, убрала волосы у него со лба – и Грей заметил, как хищный золотой взгляд потеплел. Юноша обмяк под ее руками, кулаки разжались. Клэр тем временем достала еще одну маску: жесткую, сплетенную из лозы и выстланную внутри мягкой тканью. Она прижала ее к лицу Генри, что-то ласково бормоча, и взяла бутыль с эфиром.

Комната наполнилась едкой сладкой вонью, от нее у Грея запершило в горле, а перед глазами поплыло. Он заморгал, затряс головой, чтобы развеять туман, и понял, что миссис Фрэзер что-то ему говорит.

– Простите? – Он поднял на нее взгляд, видя перед собой огромную белую птицу с желтыми глазами и острым когтем, внезапно выросшим из руки.

– Я спросила, может, вам отойти чуть дальше? – спокойно повторила она сквозь маску. – Здесь будет довольно много грязи.

* * *

Уильям, Рэйчел и Дороти устроились на крыльце, как птицы на насесте. Ролло развалился у их ног, радуясь весеннему солнцу.

– Так тихо… – сказал Уильям, беспокойно глядя вверх, на окна спальни. – Как думаете, они уже начали?

Он ждал – хоть и не стал говорить об этом вслух, – что Генри во время операции будет кричать, хотя Рэйчел в красках живописала чудеса эфира, которые собственными глазами видел ее брат. Но спать, когда тебе на живую режут живот? Быть такого не может! Правда, Дензил Хантер не производил впечатление человека, которого легко обвести вокруг пальца… хотя Дотти, например, это удалось.

Уильям посмотрел на кузину.

– Уже писала дядюшке Хэлу? Насчет тебя и Денни?

Он и без того знал, что не писала… Доротея призналась во всем лорду Джону, но убедила его пока что не сообщать новости отцу. Уильям просто хотел отвлечь ее от тревожных мыслей: слишком уж бледной она выглядела, сидя рядом и теребя ткань юбки.

Уильям не привык видеть Дотти в серо-белом платье, столь разительно отличавшемся от ее обычных ярких нарядов. Хотя ему казалось, что скромные цвета ей на удивление к лицу. Впрочем, Рэйчел заверила, что Дотти вполне может носить не только грубые ткани, но и шелка с муслином, если ей хочется.

– Нет. – Дотти взглянула на него с благодарностью: поняла, что он нарочно завел этот разговор. – Точнее, да, но еще не отправила. Как только Генри выздоровеет, сразу сообщу отцу, а в конце добавлю про нас с Денни. Как постскриптум. Отец так обрадуется за Генри, что и не заметит… или, по крайней мере, не очень сильно огорчится.

– Думаю, он заметит… – протянул Уильям. – И огорчится не меньше моего отца.

Лорд Джон, выслушав признание племянницы, внезапно замолк и смерил Дензила Хантера таким взглядом, будто подумывал вызвать его на дуэль. Беда в том, что Денни недавно спас жизнь его племяннику и с помощью миссис Фрэзер собирался прооперировать его снова. А лорд Джон был человеком чести…

Кроме того, Уильяму показалось, будто бы отец, выяснив наконец, что у Дотти на уме, украдкой перевел дух. И даже ни слова не сказал Уильяму, хотя тот сыграл немалую роль в приключениях кузины.

Пока не сказал. Впрочем, все еще впереди.

– Господь направит руку моего брата, – сказала Рэйчел, будто бы не слыша Уильяма. – И руку миссис Фрэзер тоже. Но вдруг операция пройдет не слишком успешно? Тебе все равно придется сказать родителям о Денни, и они могут посчитать это оскорблением.

– Рэйчел, вы до ужаса бестактны, – раздраженно заявил Уильям, видя, что Дотти готова хлопнуться в обморок при одном лишь намеке на то, что ее брат может не пережить сегодняшний день. – С Генри все будет хорошо. Я точно знаю. Денни – отличный врач, а миссис Фрэзер… она… ну…

По правде говоря, насчет миссис Фрэзер он не был столь уверен, к тому же эта женщина немного его пугала.

– Денни говорит, она знает, что делает, – смущенно закончил он.

– Даже если Генри умрет, ничего не изменится, – прошептала Дотти, разглядывая носки туфель. – Ни для кого.

Рэйчел ласково погладила ее по плечу. Уильям сочувственно пробурчал что-то, а пес рыкнул ему в тон.

Впрочем, Ролло вовсе не думал кого-то утешать. Он вскинул голову, ощерился и глухо зарычал, глядя куда-то в сторону. Уильям невольно повернул голову и вдруг насторожился.

– Мисс Хантер, вы, случайно, не знакомы с тем человеком? – спросил он словно бы невзначай. – Который там, в конце улицы, говорит с торговкой?

Рэйчел прикрыла глаза от солнца, послушно поглядела в указанном направлении и покачала головой.

– Нет. А что? Думаешь, из-за него волнуется пес? Эй, друг Ролло, что случилось? – Она легонько тронула собаку ногой.

– Не знаю, – честно сказал Уильям. – Может, просто кошку увидел, там как раз пробегала. Но я уже встречал этого человека. Точно встречал. Видел по дороге в Нью-Джерси. Он расспрашивал меня про Йена Мюррея. Знаком ли я с ним, где его можно найти…

Рэйчел тихонько вздохнула, и Уильям встрепенулся.

– Что такое? Вы знаете, где сейчас Мюррей?

– Нет, – торопливо ответила она. – Не видела его с прошлой осени. Последний раз мы встречались в Саратоге. Ума не приложу, где он может быть. А ты не помнишь, как звали того человека? – спросила она хмуро. Незнакомец уже уходил. – И почему ты так уверен, что это именно он?

– Не то чтобы уверен, – признался Уильям. – Но этот старик очень на него похож. У того был посох, и у этого тоже. И сутулится он точно так же. И тот человек из Нью-Джерси тоже был очень старым.

Об отрезанных пальцах он говорить не стал – не стоит сейчас напоминать Дотти об увечьях и ранах. К тому же отсюда он не видел, цела ли рука у незнакомца.

Ролло тем временем успокоился и затих, хотя все равно косился по сторонам.

– И когда вы с Денни назначите свадьбу? – спросил Уильям, лишь бы сменить тему.

Из окна наверху доносился странный запах; собака морщила нос и озадаченно мотала головой. Уильям понимал пса – сладкое амбре с душком крови и фекалий вызывало тошноту. Так обычно воняло на поле битвы.

– Я хочу успеть до войны, – серьезно ответила кузина. – Чтобы поехать с Денни… и Рэйчел, само собой, – добавила она, с улыбкой беря будущую невестку за руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию