Талисман царя Дария - читать онлайн книгу. Автор: Марина Серова cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман царя Дария | Автор книги - Марина Серова

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Лазутчики греков уже знали, что численность войска царя Дария составляет около тридцати тысяч человек. В три раза больше, чем насчитывается в лагере Мильтиада.

– Ну что?.. – еле слышно прошептал Хилаим.

– По-моему, он вон в той палатке.

– Почему ты так думаешь?

– Она самая большая.

– Да, но возле нее только один часовой.

– А о чем это говорит?

– Военачальников обычно охраняют несколько солдат сразу.

– Тут весь лагерь охраняет его. Никто не спит. Как будто не собираются воевать.

Хилаим промолчал.

– Проклятые персы. Как бы узнать, что у них на уме?

– Это невозможно. Подобраться ближе равносильно смерти.

– А может, попробуем?

Лазутчик не ответил. Риск был слишком велик. При всей отваге не следовало быть безрассудным.

От ближайшего костра поднялся воин. Он медленно направился в ту сторону, где затаились греки. Это был неосвещенный участок лагеря, усеянный камнями. Камни буквально вросли в землю, кое-где их покрывала трава. Наверное, поэтому здесь не стали ставить палатки.

Лазутчики нагнули головы и вжались в землю. Перс остановился в нескольких шагах от греков. Он напевал себе под нос какой-то национальный мотив. Солдат задрал свою накидку и застыл. Лазутчики услышали журчание и облегченно вздохнули.

Справив нужду, воин вернулся обратно к костру. Он подкинул в огонь несколько хворостинок и продолжил разговор с товарищем.

– Давай подберемся поближе к ним.

– С какой целью?

– Послушаем, о чем они говорят.

– Зачем нам это?

– Ну хоть что-нибудь мы должны узнать.

Лазутчики подтянулись на локтях и заскользили к ближайшему костру.

Прошло немало времени, пока они приблизились на расстояние, позволившее различать слова.

Хилаим и Фескер были опытными воинами, понимавшими язык персов. Именно поэтому они и вызвались пробраться во вражеский лагерь.

Сидевшие у костра воины болтали о чем угодно, только не о том, что могло бы заинтересовать греков.

Обоим лазутчикам уже порядком надоело слушать эту болтовню, когда персы заговорили о своем военачальнике. Греки стали внимательно слушать.

– Датис непобедим. Вспомни, как мы захватили Эретрию.

– Да, Датис силен. Может, ему просто везет?

– Нет, не просто. Говорят, Дарий вручил ему талисман.

– Какой?

– Ну, талисман, дарующий победу. Ты что, не заметил, как на этот раз у него все легко и просто получается.

– Выходит, все дело в талисмане?

– Да. Завтра мы перебьем греков и захватим Афины.

– А какой он, этот талисман?

– Говорят, в виде медальона. Он носит его на груди.

– Датис?

– Да.

Воины замолчали. Видимо, каждый из них обдумывал услышанное.

Хилаим сделал знак своему товарищу. Лазутчики стали пятиться назад.

Оказавшись на безопасном расстоянии, они решили заговорить.

– Ты слышал?

– Да…

– Как ты думаешь, это правда?

– Не знаю, мало ли о чем болтают солдаты, да еще ночью.

– Послушай, а если мы добудем этот талисман?

– Как?

– Убьем этого самого Датиса и найдем медальон.

– И тогда персы не смогут больше побеждать.

– И мы их разобьем.

Эта мысль настолько захватила лазутчиков, что ни о чем другом они уже думать не могли.

– Нужно отыскать его палатку.

– Давай подождем еще. Скоро почти все персы уснут. Не так много глаз сможет нас увидеть.

Лазутчики затихли.

Лежа между сырыми камнями, они обдумывали план, как быстро и незаметно отыскать палатку военачальника Датиса.

Им помогла роковая случайность, которая стала гибельной для одного из их товарищей.

Со стороны селения Марафон послышался шум, который привлек внимание обоих лазутчиков.

Несколько персидских воинов тащили схваченного афинского солдата.

Персы повскакивали со своих мест, выкрикивая бранные слова в адрес пленника.

– Ведите его к Мерксу, к полководцу!

Почти тотчас же из той самой палатки, которую еще до этого заприметили Хилаим и Фескер, появился перс в богатой одежде. Он ждал, когда пленника подведут к нему.

– Наверное, это Меркс, – прошептал Хилаим.

Его товарищ судорожно сжимал рукоятку меча, готовый броситься на выручку попавшему в беду афинянину.

– Не делай этого, – прошептал Хилаим, понявший движение Фескера, – ему ты ничем не поможешь, только сам пропадешь и меня погубишь.

Фескер в бессилии замотал головой.

Хилаим схватил его за плечо и прошептал:

– Смотри!

Афинянин вырвался из рук державших его персов и бросился прочь.

Один из солдат кинулся ему в ноги. Герой упал на камни, и тут же ему в шею вонзилось копье персидского воина.

Лазутчики, следившие за происходящим, опустили вниз глаза, беззвучно молясь за погибшего товарища.

Тот, кто явно был Датисом, коротко отдал какие-то распоряжения и скрылся в палатке.

Персы подхватили бездыханное тело афинского воина и потащили его прочь. Лазутчики продолжали наблюдать за тем, что происходило в лагере.

Буквально через полчаса все успокоилось. Большинство солдат улеглось спать прямо у костров, которые горели уже не так ярко.

Поднялся ветер. Он неприятно холодил полуобнаженные тела греков. Персы, сидевшие у костров, закутались в накидки и погрузились в свои думы.

Близился рассвет. Пока ночная темнота окутывала землю, нужно было что-то предпринимать.

– Да помогут нам боги, – прошептал Хилаим.

Лазутчики медленно двинулись к палатке военачальника персов.

Часовой, охранявший вход, спал стоя, опершись на свое длинное копье. Лазутчики подползли к задней стенке палатки и застыли, прислушиваясь. Было тихо. Лагерь погрузился в дрему, готовый пробудиться от малейшего шума.

Фескер осторожно приподнял край палатки и попробовал заглянуть внутрь. В палатке Датиса было тихо. Лазутчик прислушался. Наконец он услышал дыхание персидского полководца. Оно было ровным и шумным. Грек приподнял край повыше и проскользнул внутрь. Хилаим остался снаружи.

Стараясь действовать бесшумно, лазутчик занес свой меч над ложем полководца. Затем, передумав, Фескер опустил его вниз. В темноте можно нанести неверный удар и этим погубить все дело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию