– Может быть, она не хотела выходить замуж за сэра Родни и сбежала с кем-то другим? Он ведь совсем не привлекателен и более чем в два раза старше нее, – предположила мисс Стокер.
– Все возможно. Тем не менее, по словам служанки, мисс Кортвилль не взяла с собой личных вещей, как она сделала бы в том случае, если бы собиралась надолго уехать или сбежать с любовником.
– Если только она не планировала кратковременной поездки, – вмешалась я.
– Вы правы. Однако было еще кое-что. Между ее туалетным столиком и стеной мы обнаружили вот эту вещь. – Наша хозяйка положила на стол некий предмет, чтобы мы обе могли на него взглянуть.
– Египетский скарабей, – предположила я.
В Британском музее хранилось множество медальонов в форме жуков. Мисс Адлер передала его мне, чтобы я смогла внимательнее его рассмотреть.
– Нет… это что-то современное, что делает его египетским скарабеем. Это не тот амулет, которому тысяча лет.
Амулет в форме большого жука был сделан из мягкого металла, в отличие от оригинальных египетских артефактов, которые обычно создавались из камня. Он был в два раза больше и немного тяжелее монеты и удобно уместился в центре моей ладони.
– Скарабеи служили талисманами, – размышляла я, крутя его в пальцах и отмечая про себя холод металла, гладкие края и сложную гравировку. – Их клали в египетские гробницы или использовали в качестве украшений. А еще их дарили в знак любви, – продолжала я.
– Такие амулеты также использовали в качестве средства идентификации, – дополнила мисс Адлер. – Идентификации внутри сообщества.
Нижняя часть амулета была плоской, а верх – округлым. Он изображал насекомое с двумя крыльями, плотно сложенными над куполообразным телом. Металл, из которого он был сделан, покрывала патина, ребристый орнамент заполняла черная и зеленая краска. Я нажала на крылья, голову и даже края, чтобы посмотреть, не откроется ли он подобно королевскому медальону. Когда я сжала крошечные челюсти на его голове, что-то щелкнуло и зажужжало, пробуждая в скарабее механическую жизнь. С восхищением я наблюдала, как раскрылись блестящие крылья, обнажая работу крошечных шестеренок и колесиков, напоминающих внутренности часов. Я перевернула скарабея. Обратную сторону покрывала резьба, в которой я различила изображение полузверя-получеловека.
– Картуш?
[7] С изображением фараона с головой льва? Нет… это не фараон. Это бог. – Нахмурившись, я взглянула на мисс Адлер. – Точнее сказать, богиня. Это Сехмет
[8].
Та кивнула.
– Не возражаете?.. – Голос мисс Стокер прозвучал требовательно.
Я передала ей амулет и воспользовалась возможностью просветить ее, пока девушка осматривала скарабея.
– Сехмет – это египетская богиня войны и разрушения. У нее львиная голова, потому что она великий воин и свирепый боец. Сехмет также была известна как владычица пламени и повелительница резни.
– Легенда гласит, что ее дыхание было таким жарким и мощным, что создало пустыню, – добавила мисс Адлер. – Она также является богиней бессмертия и загробного мира.
– Вы полагаете, что это каким-то образом связано с исчезновением мисс Кортвилль? – спросила мисс Стокер, поглаживая пальцем округлую спинку жука.
– Мы бы этого не предположили, если бы не другой схожий предмет, обнаруженный в вещах мисс Эллисон Мартиндэйл.
Лицо моей новой напарницы посерьезнело:
– Мисс Мартиндэйл? Разве она не повесилась?
– Да. Это было самым трагичным и пугающим открытием. Ее нашли висящей на дереве в Гайд-парке. Семья пыталась замять дело, но слухи все еще ходят.
– Вы хотите сказать, что у мисс Мартиндэйл тоже был скарабей? – поинтересовалась я.
– Его нашли среди ее личных вещей. Это может быть простым совпадением, во что я не очень верю. Две молодые девушки одного возраста в течение месяца – одна покончила жизнь самоубийством, а другая исчезла.
– Здесь должна быть связь. Дядя Шерлок не верит в совпадения.
– Почему принцесса Александра проявляет такой интерес к этому делу? – спросила мисс Стокер, и между ее бровей появилась морщина.
– Потому что, – мисс Адлер замялась, взглянув на скарабея, которого ей только что вернули, – она очень хорошо относится к леди Фонтли. Это одна из ее фрейлин, и она хочет помочь в поисках ее дочери.
– Есть еще какие-либо зацепки? – поинтересовалась я.
– Если два этих события связаны, единственная зацепка – это скарабеи. Девушки были знакомы, но не особо дружны. Ни одна из них не проявляла глубокого интереса к египтологии, но обе хотя бы раз бывали в музее.
В этот самый момент я услышала за дверью звук. Он исходил изнутри огромного музея, в котором в это время должно было быть пусто. Это был грохот закрывающейся тяжелой двери.
Мисс Адлер резко встала, и мы с мисс Стокер тоже вскочили на ноги.
– Скорее, – скомандовала наша хозяйка, направляясь к двери, но не к той, через которую мы заходили.
Мягкое шипение пара, тихий скрип – и перед нами открылся проход в маленькой квадратной нише. Хозяйка торопила нас, и мы не мешкая пошли по тихому темному коридору, пропахшему лимонной мастикой. Полы из красного дерева сияли в лунном свете, который просачивался сквозь стеклянные шкафы, панельные стены и механизированные витрины, медленно вращающиеся даже ночью.
Пробираясь через забитую полками, столами и ящиками с антиквариатом заднюю комнату, я напрягала слух, стараясь уловить какие-нибудь звуки, говорящие о присутствии нашего незваного гостя.
– Сюда, – указала мисс Адлер.
Мы последовали за ней через небольшую галерею, приблизились к длинному узкому египетскому залу, где был выставлен знаменитый Розеттский камень
[9], и остановились под богато украшенной аркой. От того, что я увидела впереди, у меня перехватило дыхание.