Ричард Длинные Руки - курфюрст - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - курфюрст | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Он вздрогнул так, что под ним покачнулся конь, а железо на обоих зазвенело.

— Сэр Ричард! — вскричал он в ужасе. — Да лучше пасть в бою, чем быть зачарованным проклятыми эльфами и медленно тонуть в гнилом болоте, полном мерзких змей и толстых пиявок!

Я сказал с укором:

— Как же мало у вас веры в своего сюзерена… Что значит, не были в Сен-Мари, где наши доблестнейшие армландцы покорили королевство-великан, огромное и богатое!.. Там бы вы поняли, что перед величием вашего лорда склоняются не только какие-то эльфы, но и… гм… не стану из свойственной мне врожденной деликатности, верховный лорд должен быть образцом скромности для подражания юным и всем прочим. Это я такой вот лорд, ну вы поняли…

Он открыл и закрыл рот, смутился еще больше, наконец спросил слишком тонким для такого грузного человека голосом:

— Хотите сказать… нас не тронут?

Я ахнул:

— Сказать? Разве не понятно, что, когда увидят меня, вашего славного сюзерена, то все эльфы, эльфийки и эльфята падут ниц… незримо, правда, и восславят миг, когда я посетил их Богом забытый лес?

Он поперхнулся, закашлялся.

Лес чернел вдали ровной полоской, но с каждой милей поднимался выше, и чем-то опасным и мрачным от него веяло издали, я вдруг ощутил, как чувствуют себя мои рыцари.

Мы приближались к нему, рыцари переглядывались, нервно шутили, но у каждого в глазах я видел надежду, что их сюзерен пошутил, что вот приблизятся к опушке, а там повернем и последуем по утоптанной дороге, что ведет в объезд. Дорога надежная, протоптали сотни лет тому, и пока что никто из эльфов не воспротивился…

Сэр Вайтхолд вскрикнул:

— Слева от леса конница!

В нашу сторону в самом деле идет, медленно, но неуклонно набирая скорость, тяжелая рыцарская конница. Длинные копья, правда, остриями к небу. Но опустить их и нацелить в нас — дело двух секунд.

Я всмотрелся, сердце бешено колотится, сейчас даже небольшой отряд турнедцев может все расстроить, но рассмотрел герб на груди скачущего впереди всадника, с облегчением выдохнул.

— Отбой тревоги, — сказал я. — Это сэр Клемент Фицджеральд. Что-то его отряд разросся…

Сэр Вайтхолд сказал быстро:

— Маркиз Ангелхейм уговорил его принять общее руководство над всеми, кто собрался у его замка.

— Отлично, — пробормотал я. — Мобильные у него ребята…

Сэр Клемент остановил свой отряд, сам приблизился, могучий конь замер по команде и как будто вообще перестал дышать, а сэр Клемент отсалютовал с седла.

— Ваша светлость, мы готовы выполнить любое задание.

— Прекрасные слова, — сказал я с чувством. — Следуйте за мной, сэр Клемент! Дорога чести и славы начинается отсюда. А также огромной добычи, но о таких понятных мелочах даже упоминать неловко…

Я повернул коня, однако он вскинул руку.

— Ваша светлость…

— Да, сэр Клемент?

— Вот там дальше, — сказал он, — за поворотом, еще отряды… небольшие, но рыцарские. Ко мне присоединиться не восхотели, ждут вас.

— Это хорошо, — сказал я настороженно, — они хоть назвались? А то от Гиллеберда всего ждать можно.

— Первым командует, — доложил он, — барон Саммерсет, вторым — виконт Рульф, а третьим — баннерный рыцарь сэр Геллермин.

Я с облегчением перевел дыхание.

— Да, это их маркиз послал сразу к лесу, чтобы не тормозили наше войско. У всех у них тяжелые кони… Спасибо, сэр Клемент!

Бобик все понял и ринулся к лесу. Деревья вырастали, наконец заслонили впереди весь мир и даже небо. Стволы толстые, массивные, ветви высоко у самых вершин, а внизу земля усыпана сосновыми иголками, слышится острый запах сосновой смолы.

— Наконец-то, — сказал я с оптимизмом. — Солнце напекло не только голову, но и плечи… А здесь какая тень! Правда, здорово?

Они угрюмо смотрели, как я проехал между деревьями, Бобик проскочил туда еще раньше, сэр Вайтхолд сказал отчаянным голосом:

— Не отстаем, не отстаем!

За моей спиной слышался конский храп, сдавленное дыхание, то и дело доносится металлический стук опускаемых забрал, нервные вздохи, скрип седел. Рыцари брали в руки копья, мечи, топоры, кто с чем чувствует себя увереннее, едут стремя в стремя, не слышно привычных шуточек, а если кто где и переговаривается, то шепотом.

Я держался впереди с отрывом в сотню шагов, Пес то и дело в азарте вламывается в кусты, я сперва прикрикивал, потом решил, что мой Бобик — не человек, неприязнь эльфов не должна распространяться на милого щеночка, а он сам учует какие-то неприятности…

Сэр Вайтхолд наконец догнал, я видел, как он поглядывает с беспокойством на мое мужественно-глупое лицо, наконец сказал дрожащим голосом:

— Вы правы, ваша светлость…

— Что вы имеете в виду? — любезно осведомился я. — А то я, знаете ли, вообще прав во всем…

— Здесь прохладнее, — проговорил он подрагивающими губами. — Вот прямо в пот бросило…

Впереди раздался шум, сдавленный вопль, рычание Пса. Я толкнул пятками арбогастра и, ломая пышные кусты, мы во мгновение ока оказались по ту сторону этого зеленого забора.

На траве распростерт человек в простой зеленой одежде охотника, а над ним стоит, грозно оскалив клыки у самого лица и тихонько порыкивая, мой Бобик.

Шляпа с головы охотника слетела, уши слишком остроконечные и красиво вытянутые вверх, как пламя свечи. Он, стараясь не двигаться, перевел взгляд в мою сторону.

В глазах вспыхнула радость.

— Сэр Ричард!

— Изаэль, — ответил я. — Быстрее надень шляпу, сюда прут…

Он торопливо ухватил шляпу и нахлобучил ее на уши, Бобик следил за ним налитыми кровью глазами и поднимал верхнюю губу, демонстрируя мощные клыки, которыми перекусит и берцовые кости коня, как соломинку.

Кусты с треском распахнулись, выметнулись на храпящих конях сэр Вайтхолд, сэр Клемент и его рыцари, у них самые быстрые кони.

Вокруг нас засверкало оружие.

Я крикнул:

— Тихо-тихо! Это мой старый друг.

Сэр Вайтхолд крикнул в недоверии:

— Друг? Простой охотник?

— Не простой, — возразил я. — Он знает этот лес, как свои пять пальцев. И… даже охотится здесь.

Сэр Вайтхолд сказал со вздохом:

— Что за амулет его хранит? Мне бы такой.

Изаэль поклонился и, даже не глядя в их сторону, сказал мне громко:

— Изволит ли его светлость, чтобы я провел вас через лес безопасными путями?

Я огляделся орлом, у самого поджилки трясутся, сказал бодрым голосом руководителя:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению