Ричард Длинные Руки - фюрст - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 110

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - фюрст | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 110
читать онлайн книги бесплатно

— Слушаюсь, ваша светлость.

В соседней комнате, что тоже мой кабинет, вскрыл печати, засыпав багровыми осколками сургуча поверхность стола, жадно впился взглядом в размашистый почерк графа Ришара.

Он сообщал то же самое, только скупо и не столь драматично. Варваров преследовала, как он написал, только небольшая часть войска, остальные находились в крепостях и заканчивали их обустройство для надежной защиты. Вторжение с кораблей явилось неожиданностью, но в одном месте даже удалось опрокинуть пиратов и сжечь их корабли, но численный перевес заставил отступить в города-крепости. Пиратам их не взять, у них нет ни катапульт, ни даже лестниц. А пока наделают, стены защитники поднимут еще выше, а лучники уже сейчас расстреливают всех, кто рискует приближаться.

Ришар писал о том, что видел, он уверен, что пираты пришли на помощь варварам, с которыми у них кровное родство, но я успел повидать больше, прекрасно знаю, вторжение направлено не на защиту Гандерсгейма от нас, чужаков. Гандерсгейм уже давно и для пиратов стал чужим.

Сэр Жерар явился по моему зову с бароном Альбрехтом, как я и велел, по моему нетерпеливому жесту сели за стол и смотрели на меня молча и с сочувствием.

— Пока обсудим с вами, — объяснил я. — Уточним кое-что, а то на Совете начнется сумятица.

— Но что случилось? — спросил сэр Жерар.

— Вторжение в Гандерсгейм, — сообщил я. — Пираты!.. Но не на помощь варварам, как полагает граф Ришар. Помните, корабли Ордоньеса столкнулись с ними в море и потопили два десятка?..

Сэр Жерар кивнул.

— Да, все знают.

— Недавно была вторая попытка, — сообщил я, — когда полсотни кораблей пытались прорваться в бухту. Часть потопили сторожевые башни, а проникших в залив уничтожила только что прибывшая «Богиня Морей». Потопленные корабли оказались перегружены войсками для вторжения.

— Ого, — сказал сэр Жерар пораженно, — на экипажи не надеялись?

Барон Альбрехт предположил:

— Боялись, что силами экипажей не успеют разрушить все строящиеся корабли, сжечь верфь и разрушить постройки на берегу.

— Верно, — согласился я. — В конце концов пираты наконец поняли, что прямая атака с моря либо ничего не даст, либо будет стоить очень дорого…

Сэр Жерар слушал внимательно, барон Альбрехт сказал негромко:

— Значит, решили зайти с другой стороны?

— Именно, — сказал я. — Но высаживаться на берег недалеко от Тараскона рискованно, там множество народу, много войска, могут дать отпор, теперь понятно?

Сэр Жерар еще смотрел непонимающе, но барон сказал уверенно:

— Гораздо умнее высадиться в Гандерсгейме, который хоть и далеко, зато там родственный народ, некогда переселившийся с островов… Соединившись с ним и перегруппировавшись в могучее войско, можно сделать победный марш на Сен-Мари, где ударить по Тараскону с тыла. Так в самом деле могли бы камня на камне не оставить от сторожевых башен, от порта. Так?

— Точно, — подтвердил я. — Они не учли только, что мы, как новые власти Сен-Мари, сами предприняли попытку покорить Гандерсгейм! И почти закончили завоевание. Так что союзников там найти можно, но трудно. В их руках сейчас только часть берега, Гандерсгейм все еще наш. Из крепостей нас не выбить.

— Но войско там увязло, — сказал наконец сэр Жерар до жути трезвым голосом. — Что-то мне очень не нравится все это. Как-то странно совпало с этой серией покушений, заговоров…

Барон буркнул:

— Случайность. Где сторонники Кейдана, а где пираты!

— Да я знаю, но все равно как-то тревожно.

Я расстелил на столе карту и повел по ней пальцем.

— Вот смотрите. Островные варвары намеревались совместно с гандерсгеймскими продвинуться по крайней мере до Тараскона. Там бухта, ради которой они готовы пожертвовать десятками кораблей и тысячами жизней, там строится такой страшный для них флот больших кораблей!..

— Хороший план, — одобрил барон, — простой, но верный. Ударить с тыла гораздо проще, чем пытаться с моря прорваться в бухту. Зайти с тыла и спокойно сжечь все строящиеся корабли. А может быть, и захватить секреты изготовления таких гигантов.

Сэр Жерар уточнил:

— Как мы помним, в прошлый раз варвары из Гандерсгейма почти дошли до Тараскона.

— Почти, — согласился я, — а совместные силы могли бы захватить королевство полностью. К тому же башни с гарпунами и катапультами защищают бухту только с моря, а со стороны города, бухта и верфь беззащитны.

— Что делать, ваша светлость? — спросил сэр Жерар.

— Срочно набрать молодых мужчин из простолюдинов! — распорядился я. — Создать из нее дисциплинированное войско! Вызвать из Гандерсгейма барона Максимилиана фон Брандесгерта, я передаю ему в командование набор и обучение солдат. Они все-таки могут попытаться высадить большой десант как здесь, так и правее или левее Тараскона. Нам нужно боеспособное войско, способное защитить новорожденный флот и с суши.

В дверь заглянул барон Эйц, он уже и сам начинает помогать заморенному работой и обязанностями сэру Жерару.

— Ваша светлость… — произнес он тревожным, как мне показалось, голосом, — гонец из Армландии!

Холод коснулся моего спинного хребта, а сердце болезненно заныло. Я заставил губы раздвинуться в улыбке.

— Из моей драгоценной и любимой Армландии?.. Давай его сюда.

Он отступил от открытой двери, махнул рукой.

— Сэр Иоганн!.. Его светлость готов вас принять.

Через порог переступил средних лет мужчина, худой и жилистый, с узким лицом и острыми глазами. Без доспехов, только мелкоячеистая кольчуга, кожаные брюки и высокие сапоги с золотыми шпорами, гонец не простого звания, что-то особо важное.

Он преклонил колено, не сводя с меня сурового взгляда.

— Ваша светлость.

— Сэр Иоганн, — сказал я.

Он поднялся и произнес четким голосом:

— Спешная весть, ваша светлость.

Удерживая на лице улыбку, я произнес легко:

— Какие новости из любезной моей сердцу Армландии? Говорите, это сэр Жерар и барон Альбрехт — доверенные люди.

Он произнес так же четко, не отрывая от меня испытующего взгляда:

— Вашей светлости надлежит знать, что войска короля Гиллеберда перешли границу и вторглись на территорию Армландии!

Сэр Жерар охнул, барона перекосило так, словно скрутила судорога, а я смотрел молча и с неподвижным лицом, в черепе пусто, только одна тоскливая мысль мечется и стучится в стенки, не видя выхода: все потеряно, все потеряно…

— Как это случилось? — спросил я перехваченным горлом.

Он сказал зло:

— Он готовился давно! У него были готовы карты, все заранее роздано командирам отрядов. Те сразу прошли в глубь наших земель, где и закрепились в очень удобном месте. К ним не подступить ни с одной стороны, а со спины вырыли гигантский ров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению