Летний дракон. Первая книга Вечнолива - читать онлайн книгу. Автор: Тодд Локвуд cтр.№ 129

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Летний дракон. Первая книга Вечнолива | Автор книги - Тодд Локвуд

Cтраница 129
читать онлайн книги бесплатно

Девять мальчиков и семь девочек – здоровые и бодрые. Восемь оказались бронзовыми с желтоватыми отметинами, типичного для выводка Эйтис и Ранну окраса. Шесть – белыми с серым, как Колувер и Одакс. И лишь двое принадлежали Шудже и Грюс, они отливали иссиня-черным и медным. Я вспомнила, как Аддай передал мне два яйца из гнезда Грюс, когда мы готовились бросить драконятню на растерзание Ужасам.

Дити вывели Эйтис и Ранну из подавленного состояния. С малышней помогала даже Зелл, у которой пробудились инстинкты няньки. Улучшилось и ее здоровье.

Следующие два месяца Кейрр провела бок о бок с дитями. Играла с ними, когда они начали выползать из гнезд, присматривала. У нас в гнездовье впервые с тех пор, как выросли Одакс и Колувер, появился годовалый дракон.

Кейрр была настоящим чудом – любопытной и увлеченной, как и положено крепкой драконице ее возраста. Она стала для дитей настоящей старшей сестрой.


Перед подкреплением в гнездовье прилетел Дарид и, едва приземлившись, бросился меня искать. Джем, увидев его, поспешила присоединиться к нам в амбаре.

– Где Роув? – спросил Дарид.

– В дозоре.

– Отлично, – он, нахмурившись, стащил с пальцев перчатки и расстегнул ремни шлема. – Ваш папа не вернулся?

Я покачала головой, сглотнув ком в горле.

– Сожалею. Есть новости, мисс Майя. Хотел бы сказать, что хорошие, но – увы! Во главе реквизиции поставили нового прелата. Его имя Поритор. Ему отчитывался Беллуа. – Дарид вздохнул. – Он из Джуза, как Аддай.

– Какие силы он ведет? – спросила я.

– Один коготь драконерии…

– А еще?..

– Два полных крыла Джуза.

Джем со стоном опустилась на ближайшую бочку.

– Еще с обозом следуют механики и каменщики, – добавил Дарид. – И они везут заградительные машины.

Я уставилась в стену и кивнула.

– Есть новости и похуже, миледи. Со мной передали приказы капитану Роуву, но я сломал печать и подсмотрел, что там написано. По прибытии Поритор намерен отобрать вашего дракона, а вас арестовать и отправить на какое-то разбирательство в Авигал.

Мы с Джем переглянулись.

– Началось! – возмутилась она.

– Мне жаль, юная мисс, но я думал… думал, что Кайрек захотел бы вас предупредить. Я не смогу долго скрывать приказы от Роува, но постараюсь дать вам побольше времени.

– Когда прибудет Поритор?

– Недели через две, мисс. Может, быстрее. Кто его знает?..

Дарид был юн. Почему я не замечала этого раньше? Года двадцать два максимум. Пусть глаза его светились тревогой, а ветер уже успел оставить свою метку на его лице, в нем еще оставалась мальчишеская искренность.

– Спасибо, Дарид. Я ценю то, что ты меня предупредил. Поступай как должен.

Внутри меня что-то окаменело. Я поняла, что мне делать.


Я направилась в драконятню. Ворота, обращенные к обрыву, были раздвинуты, и дити беззаботно резвились у пропасти. Эйтис, Ранну, Одакс, Зелл и Кейрр ловко отгоняли их от края лапами и кончиками крыльев, но в то же время позволяли подобраться достаточно близко, чтобы дити могли взглянуть вниз и ощутить, где они находятся.

Это происходило испокон веков. У нас еще никогда не случалось, чтобы дить разбился. Они чувствовали себя здесь в своей родной стихии: драконы любили и понимали высоту.

Кейрр ввязалась в шутливую борьбу со вспыльчивым малышом, черным, как Шуджа, с медными, цвета Грюс, полосками – одним из двух выживших из их выводка. Однажды он превратится в великолепного дракона. В воздухе раздавались повизгивания, писк и попытки угрожающе рычать. Эйтис и Зелл тихонько переговаривались, цокая и урча. Их болтовня по-прежнему оставалась для меня непостижимой.

В гнездовье была вся моя жизнь – все, что я когда-либо знала, – круговорот драконьей жизни.

Внезапно меня охватила сильнейшая тоска по отцу и Шудже, Дариану и Ару. Тревога за них жгла сердце огнем.

Я посмотрела на дитей. Обычно это время года было самым радостным: гнездовье заполнялось веселыми, игривыми дитями.

Кейрр выглядела счастливой. Она не понимала, что нам нельзя тут оставаться.

И я, наконец, разревелась. Я плакала о том, что у меня отняли.

51

Туло приготовил мне три бумажных свертка. В них лежали травы, семена и прах Мабира, Кайрека и Беллуа. Я сохранила их, дожидаясь подходящей погоды.

Дарид передал Роуву приказы Поритора, но капитан драконерии решил меня не арестовывать.

– Как ты понимаешь, содействовать тебе я не могу, – пояснил он, – но и удерживать тебя тоже не стану.

На большее я и не надеялась. Однако я не в первый раз задалась вопросом, что же им движет. Только стоило мне подумать, что я понимала его стремления, он удивлял меня или приводил в бешенство. Он буквально перескакивал от бескорыстия к долгу, а от долга к жадности – и обратно. Я жалела, что у меня нет времени разгадать его истинные намерения.

Значит, этому было не суждено случиться.

Мы с Джем заранее приготовили седельные сумки, чтобы в любой момент сорваться с места, но я пока еще не могла собраться с духом. В гнездовье подрастали дити, за которыми нужно ухаживать, и пусть люди Стэйлана охотно нам помогали, им не хватало врожденного чутья. Я знала, что, когда мы улетим, Томан собьется с ног.

Я встретила в гнездовье еще несколько рассветов.

Я баловала Кейрр щедрыми дополнительными порциями рыбы и мяса – в пути ей пригодится запас жирка. Мы старались как можно больше времени проводить в драконятне с Ранну, Эйтис и дитями.

Кейрр отгоняла малышей от края площадки: она шутливо на них рычала и мягко тыкала их крылом, а дити носились вокруг нее и ловили ее хвост.

Томан ждал, когда я попрощаюсь с его драконами. Морду Эйтис украшали розоватые шрамы. На некоторых царапинах еще оставались корочки. Я погладила ее подбородок, и она уткнулась в меня носом.

– Л-лети хорошо, – прогудела она, запнувшись о сложный звук «л». – И обратно.

– Мы еще увидимся. Обещаю, – заверила ее я, хоть и с трудом в это верила.

Я чмокнула ее нос и повернулась к Ранну. Он сидел, высоко держа голову, открывая иссеченные ярко-алыми ранами грудь и плечи.

– Отец бы тобой гордился, приятель. И Шуджа. Ты прекрасен.

Он кивнул и, пророкотав что-то на драконьем языке, добавил:

– Майя – бо-ош.

Ровно так, как его учила Кейрр. Ранну наклонил голову, глядя на меня, а потом опустил ее, чтобы его погладили. Мне очень хотелось его обнять, но из-за ран я решила обойтись лишь поцелуем.

У моих ног копошились дити. Я опустилась на колени и протянула руку – теперь малыши, гоняясь друг за другом, задевали кончики моих пальцев мягкой чешуйчатой шкуркой, напоминающей отлично выделанную кожу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению