Злодей для ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Шерстобитова cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Злодей для ведьмы | Автор книги - Ольга Шерстобитова

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Я на мгновение задумалась, а потом рассказала Лису то, что услышала от драконов о граханах.

— Яна, не отказывайся от помощи Ингара и его родни, мы… не справимся, — признал Лис, хмурясь.

— Только какую цену я заплачу за помощь? Ладно бы зелья… Как же мне не хочется во все это ввязываться!

— Ты уже ввязалась, ведьмочка. А этот темный… опасен. И нам нечего ему противопоставить, кроме до одури влюбленного в тебя дракона.

— Лис! — возмутилась я.

— Ингар не раз спасал тебе жизнь. Думаешь, вчера темный колдун просто так не убил одну испуганную ведьмочку? Да он силу твою проверял, гоняя по кругу! И, видимо, решил, что ты прошла инициацию, иначе не вынул бы ритуальный нож.

Оборотень замолчал, подошел ко мне, наклонился так близко, что наши носы почти соприкоснулись.

— Я никогда в жизни так не боялся опоздать, Яна, как в тот злополучный момент.

— Я буду осмотрительной, Лис, обещаю.

Фамильяр грустно улыбнулся, покачал головой:

— Тогда пошли завтракать, а потом — тренироваться. Раз уж магия на нашего злодея не действует, станем использовать меч. Он порой надежнее любых чар, не подведет и не предаст. Главное, из рук не выпускать и уметь с оружием обращаться! Тем более благодаря твоему дракону…

— Да не мой он! — в сотый раз возмутилась я.

Но фамильяр только усмехнулся.

Пока я поднималась к себе и переодевалась, Лис и Адария снова успели устроить погром в гостиной.

— Из-за чего опять ругаются? — поинтересовалась я, наливая ароматный чай и принимая решение не вмешиваться в странные отношения русалки и оборотня.

— Адария хочет отправиться в лавку продавать зелья. У нас почти нет денег, — вздохнула Ринара. — А Лис против.

Хм… Я хлебнула чаю, осторожно выглянула из-за кухонной двери, увернулась от летящего в мою сторону стула.

— Ой, Яна, прости! Я не в тебя хотела, — повинилась Адария, виновато глядя на меня ярко-синими глазами и отчаянно краснея.

Лис раздраженно фыркнул и полез в шкаф за флаконом восстанавливающего мебель зелья.

Я хмыкнула, потом сообщила друзьям, что Лар и Торн успешно продавали во дворце драконов мои зелья, поэтому необходимости сегодня открывать лавку нет. Мешочек с деньгами, случайно закинутый под диван в гостиной, перекочевал к Лису, который с первого дня, как мы нашли дом, взялся вести финансовые дела.

Я была только рада: не особо горела желанием браться за расчеты. Лису же подобное занятие нравилось. Он уже обосновался в моем кабинете, прибрал к рукам несколько полок, притащил второй стол и завел расходные книги, где четко прописывал все наши траты. А еще взялся каждое утро составлять списки продуктов и необходимых вещей. О последнем я случайно узнала сегодня от Ринары, пока оборотень ругался с Адарией.

Покачала головой, глядя на недовольных друзей, и предложила устроить выходной. Погулять по саду, который привела в порядок Ринара, наведаться за покупками в город, организовать пикник. Так мы и поступили.

Быстро доели омлет, приготовленный заботливой Ринарой, и отправились в сад. Мне никак не удавалось целиком его рассмотреть, не хватало времени, поэтому теперь я с любопытством оглядывалась, словно попала сюда впервые.

Из привычных деревьев здесь росли клены, дубы и ясени, лениво покачивались ветви дикого жасмина и шиповника, виднелись можжевеловые кусты. Заросли крапивы и репейника, в которые мы попали, когда впервые сюда переместились, исчезли. Ринара призвала два источника, в одном из которых — совсем небольшом, примерно метров десять в ширину и столько же в длину — плавали серебряные рыбки. Валуны, которые окружали воду, нагрелись на солнце, и Лис снова не удержался: отправился бросать в водоем камушки.

Вторым источником оказался знакомый маленький родничок с целебной водой. Я умылась, немного попила, но ничего волшебного не учуяла. Впрочем, Ринара же говорила, что вода помогает только в самой крайней нужде. Тому, у кого чистые помыслы.

Лис и Адария опять начали спорить, а мы с Ринарой переглянулись, фыркнули и отправились в лекарственный огород. Я оглядела немыслимую по величине площадь с травами и только диву далась. Когда русалка все успевает?

— Магия, — улыбнулась девушка, а потом начала рассказывать об особенностях русалочьей силы.

Кое-что я уже знала, но понятия не имела, как при помощи этих чар ухаживать за растениями и травами. Никудышная из меня ведьма, что скажешь.

Прислушиваясь, как в глубине сада Лис и Адария все еще спорят о том, надо ли сажать мандрагору, мы с Ринарой прошлись по дорожкам, наслаждаясь пением птиц, а потом позвали оборотня с русалкой в город за покупками.

Одевались неброско, решив не привлекать лишнего внимания. Какое-то время просто бродили по городским площадям, рассматривая аккуратные домики, увитые лианами темно-зеленого плюща, причудливые статуи и фонтаны. Потом перекусили в знакомой таверне, хозяину которой я наконец-таки занесла необходимое зелье от насекомых и крыс, объяснив, что и как в него нужно окунать.

Фаривий спорить не стал, тут же опробовал мое изобретение, заплатил золотой и, довольно напевая, направился к стойке.

Мы пообедали, весело переговариваясь. Правда, Лис был угрюм и молчалив, а иногда, когда Адария особенно громко смеялась, сжимал руки так, что белели костяшки пальцев.

С трудом дождавшись конца обеда, я улучила момент, когда русалки засмотрелись на очередную витрину, схватила фамильяра за рукав и втолкнула в первый попавшийся переулок.

— Лис, что происходит?

— Ты о чем?

— Не увиливай! — фыркнула я. — Что у тебя с Адарией? Никак к миру не придете.

Он вздохнул, нахмурился, а потом обреченно, будто приговоренный к казни, сознался:

— Она — моя пара.

Я открыла рот. Надо же! Выходит, мое предположение оказалось верным?

— Давно почуял?

— Еще на острове, — отозвался он.

— А Адария знает?

— Нет.

— Так почему не скажешь? — поразилась я.

— Чтобы сбежала от меня на край света? — фыркнул Лис.

И как-то странно усмехнулся, будто подобный диалог в его жизни уже был.

— Да ты вроде не такой уж и страшный.

— Яна, я — оборотень!

— И что? Меня это не смущает.

— Потому что ты ведьма.

— Тьфу! Опять про свое! У Адарии тоже есть хвост! Тебе ведь все равно?

— Яна… — простонал он. — Я — внук Лисандра и Лайсы.

— И? Это кто такие?

Фамильяр вздохнул.

— Снова забыл, что ты из другого мира. Именно Лисандр и Лайса развязали войну, которая привела к уничтожению оборотней. За это мою семью изгнали из рода, они остались без защиты и погибли! Если бы за несколько часов до этого Лисандр и Лайса не забрали меня и силой не впихнули в храм Ашарралис, я тоже был бы мертв! А так… так всего лишь изгнан! И теперь никто не может возглавить мой род. Лисы погибают один за другим, а я ничего не могу с этим сделать! И… и похож на жалкого труса! Зачем я ей такой нужен?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению