День, когда я тебя найду - читать онлайн книгу. Автор: Лайза Джуэлл cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - День, когда я тебя найду | Автор книги - Лайза Джуэлл

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Марк принял позу мыслителя.

– Хм, хороший вопрос. Пока не решил.

Пот струился по лицу Грея. Он пытался преодолеть боль от провода, вонзившегося в запястье. Кирсти слегка дернулась, и он снова заорал от боли.

– Прости, – прошептала она.

Тем временем Марк расхаживал по комнате туда-сюда, по-прежнему изображая «раздумья». Потом вдруг сел рядом с Кирсти, и Грей почувствовал, как она задержала дыхание и выпрямила спину. Грей не видел, что происходит, но услышал слова Кирсти:

– Не надо.

– Отвали от нее, – прохрипел он. – Не прикасайся!

Он почувствовал, как Кирсти дернулась и изогнулась всем телом.

– Прекрати, – сказала она. – Не надо.

– Кирст, что он делает? – спросил Грей.

– Я ее трогаю, Грэхем, – послышался спокойный, ровный голос Марка. – Трогаю ее тело.

Грей вздрогнул.

Отвали от нее. Убери руки, или я убью тебя.

Марк рассмеялся своим женоподобным смехом.

– Серьезно, Грэхем? Убьешь? Сейчас я ласкаю ее шею, Грэхем. Очень нежно. Самыми кончиками пальцев. Кажется, ей нравится. Да, правда нравится. Она практически мурлычет.

Внутри Грея разгорелся темный, красно-огненный ураган. Он лизал стены его сознания, расплавляя здравый смысл. Грей хотел убить этого человека. Прикончить его. Заколоть его, раздавить, прыгать по его черепу, пока тот не треснет, прострелить мозги, а потом сердце, пинать ногами, бить камнями, отрубить голову, покалечить и раскромсать, пока от него не останется ничего.

– Кирсти, скажи, зачем ты сегодня сюда пришла? Очень интересно.

– Я думала, будет весело, – напряженным низким голосом ответила она.

– А зачем ты сказала мне, что любишь меня? Тогда, на пляже. Это было весело?

– Нет. Просто я не знала, что ответить. У меня никогда не было парня, и я не знала, как себя вести.

– Ну, – сказал Марк, – сегодня ночью ты получишь хороший урок. Ни в коем случае нельзя говорить людям, что ты их любишь, Кирсти. Если это не так. Так можно ввести кого-нибудь в заблуждение. Ой, – он заглянул на сторону Грея, – кстати, сейчас я массирую груди твоей сестры. Они чудесны. Даже лучше, чем я представлял. Две полные горсти.

Грей чувствовал, как извивается Кирсти. Его охватил ослепляющий гнев, но он начал глубоко дышать, и постепенно сознание очистилось. Ярость здесь не поможет. Он чуть подвигал руками, не обращая внимания на боль в запястье, и начал ощупывать провод.

– Кирсти, мужчины очень чувствительны, но многие этого не понимают. Нас легко обидеть. И ты очень обидела меня. Я влюбился в тебя с первой же минуты. Я говорил тебе. Это было как удар молнии. Я никогда не испытывал ничего подобного. И с твоей стороны просто бесчеловечно так себя вести, наплевав на чужие чувства. Понимаешь, о чем я?

Кирсти вздрогнула всем телом.

– Что он сделал? – закричал Грей.

– Моя рука у нее между ног, Грэхем, – весело сообщил Марк. – Прямо… У нее… Между… Ног. О да. Да, ей нравится, старший брат, очень нравится. Понимаешь, именно это происходит с людьми, не уважающими чужие чувства, – он обращался к ним обоим, словно давал полезный совет на будущее. Потом отвратительно застонал. – Мммм… Да.

Пальцы Грея отчаянно перебирали провод. Настольная лампа все еще лежала там, где он ее оставил. Еще можно было что-нибудь сделать. Нужно только освободить руки. Кирсти поняла его замысел и тоже начала ощупывать провод пальцами.

Марк снова застонал; Кирсти вздрогнула. Этого не произойдет. Грей не позволит. Иначе их жизни будут разрушены. Навсегда.

Грей посмотрел на лампу. Облизнул губы. Нащупал провод. Он расслаблялся. Явно расслаблялся. Марк с ним разговаривал. Рассказывал, как хорошо было его сестре, как она начала намокать, но Грей не обращал внимания. Ему было не до этого. Нужно было сосредоточиться. Забыть про боль. Забыть про руку Марка между ног у сестры. И просто освободиться от провода. Вытащить руки. Взять ту лампу. Треснуть Марка по голове. Прекратить это. Прекратить. Прекратить.

44

Лили оглядывает комнату. Большая, прямоугольная, с наклонным потолком и двумя мансардными окнами. Слева – кровать с пологом на четырех столбах, красиво убранная белым хлопковым покрывалом и сатиновыми подушками. Ее недавно застелили, покрывало идеально расправлено. В комнате пахнет свежестью, на стенах современные обои – светло-голубые с хризантемами. На полу – новый мягкий ковер, в стены встроены удобные шкафы. На другом конце комнаты – вход в персональную ванную, небольшая современная кухонька, два кремовых кресла и рабочий стол с лампой. Напоминает комнату в небольшой гостинице. И это жилище совсем не похоже на остальной дом.

– Ого, – говорит Расс, – интересно. Похоже, мы нашли убежище твоей загадочной женщины в телефоне.

– Не понимаю, – отвечает Лили. – Зачем жить в такой маленькой комнате, если дом такой большой?

– Наверное, экономит на отоплении.

Она заходит в комнату и все осматривает. Ее обитатель – явно аккуратный, воспитанный человек. Как та женщина в телефоне. Лили открывает шкаф и вдыхает аромат жасмина, чистой одежды. В шкафу полно дорогой одежды: строгие брюки, мягкие шерстяные свитера, сумочки с золотыми цепочками, кожаные мокасины с кисточками, блестящие туфли-лодочки с пряжками.

– Это очень элегантная женщина, – говорит она Рассу, который рассматривает предметы на столе. – Стильная. Как Карл. И тоже очень аккуратная. Она точно его мать. Это очевидно, – она закрывает шкаф и подходит к Рассу. – Нашел что-нибудь?

– Мне кажется, обитатель этой комнаты покинул ее совсем недавно и забрал с собой много вещей.

– В смысле?

– Похоже, тут опустошены несколько ящиков, шкатулка пуста, как и подставка для документов. Смотри.

Римские жалюзи на обоих окнах открыты. Дневной свет начинает угасать. Лили замечает, что Расс украдкой смотрит время на телефоне. Их поездка оказалась напрасной. Видимо, Лили спугнула маму Карла утренним звонком. Она ушла. Дом опустел. Рассу нужно ехать. Он хочет к своему ребенку и к жене, и ему нужно восемь часов сна перед завтрашней работой.

– Езжай, – говорит она, сидя на офисном стуле и повернувшись к нему. – Уже поздно.

– Но где ты переночуешь?

– Останусь здесь. В этой чудесной комнате.

– Но Лили, мне не… В смысле, дом очень большой. Ты будешь совсем одна. И как ты доберешься домой? Я ведь не смогу приехать и забрать тебя.

– У меня есть деньги. Много денег. Я сама доберусь.

– Но ты даже не знаешь, где мы!

– Я знаю, где мы. Мы в Рэдинхауз-Бэй. У меня с собой телефон. Деньги. Расс, пожалуйста. Езжай домой. К ребенку. И жене.

– Но если с тобой что-нибудь случится….

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию