Страна сказок. Авторская одиссея - читать онлайн книгу. Автор: Крис Колфер cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страна сказок. Авторская одиссея | Автор книги - Крис Колфер

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

После всего пережитого короли с королевами совсем забыли о пропавших детях.

— Можем ли мы и их спасти? — спросила Рапунцель.

— Дети подверглись воздействию очень тёмной магии, — объяснила Агетта. — Если мы поднимем их с кроватей, они могут полностью лишиться жизненных сил.

— А как же Чарли? — спросил Чендлер. — Как нам вытащить его из зеркала?

— Никак, — раздался слабый голос Шапочки. — Если попадаешь в волшебное зеркало, выбраться из него почти невозможно. Нужна очень сильная магия, чтобы заточить кого-то в зеркале, а уж чтобы вызволить из него, и подавно.

— Она права, — сказала Белоснежка. — Моя мачеха всю жизнь пыталась освободить из зеркала своего возлюбленного. Решимости и возможностей это осуществить у неё было предостаточно, но даже ей пришлось применить Заклинание желаний.

Братья Прекрасные не хотели в это верить, но от правды было никуда не деться. Они не видели ни проблеска надежды.

— Теперь, когда мы знаем, где дети и Чарли, больше не будем считать их пропавшими без вести, — сказала Золушка. — И мы сами должны успокоиться, иначе сойдём с ума от тревоги. Будем уповать на то, что скоро спасём и тех детей, и Чарли, и многих других.

— Да, но как нам вообще хоть что-то спасти? — спросил сэр Уильям. — Разве раньше бывало такое, чтобы враг так превосходил нас по силе?

Казалось, каждый вопрос влёк за собой всё больше страшных новостей, поэтому все разом замолкли. Никому не хотелось признавать поражение, но искорки надежды, что ещё теплились в их сердцах, стремительно угасали. Если в ближайшее время ничего не предпринять, сказочный мир, каким они его знали, исчезнет навсегда.

Скорбное молчание прервал Странствующий Торговец, до этого не участвовавший в разговоре.

— Кхе-кхе, — кашлянул он.

Все присутствующие закатили глаза. Очевидно, его, как и раньше, старались обходить стороной. Поскольку никто так и не дал слова старику, он снова попытался привлечь к себе внимание.

— Кхе-КХЕ! — Он покашлял громче.

Одной лишь Агетте хватало терпения общаться с Торговцем.

— Ну, чего тебе, старик? — спросила она.

— Можно мне кое-что предложить?

В ответ раздались громкие вздохи. Всякий раз, как старик заговаривал о чём-то, он забивал всем головы бредом сумасшедшего. Однако Джек справедливости ради поднял руки и утихомирил недовольную толпу.

— Если ни у кого нет дельных предложений, давайте выслушаем его, — сказал он.

Шапочка возмущённо фыркнула:

— Заткните уши. Я слышала, безумие заразно.

Не обращая внимания на грубости, Странствующий Торговец вышел в середину, чтобы его было видно, и обратился ко всем:

— Возможно, мы смотрим на наше положение с неправильной точки зрения. В такие нелёгкие времена не стоит изводить себя вопросами без ответов — лучше спросить совета у камней!

Он заявил это так, будто все остальные были в курсе, о чём он говорит.

— У КАМНЕЙ? — как всегда громко спросил Робин Гуд. — ДРУЗЬЯ МОИ, ДУМАЮ, ЭТОТ ЧУДНОЙ СТАРИК САМ ПРИЛОЖИЛСЯ ГОЛОВОЙ о КАМЕНЬ!

Робин рассмеялся над своей же шуткой, но остальные молчали. Торговец огорчился, что им требуется всё объяснять.

— Да не у каких-нибудь там обычных камней! В моей коллекции имеются предсказательные камни, которым известны людские судьбы!

Старик полез за камнями, но мешочек, в котором они хранились, исчез с его пояса. Торговец крутился вокруг своей оси, оглядывая землю, — не обронил ли он случайно мешочек?

— Где мои чудесные камни? — требовательно спросил он. — Кто-нибудь их видел? Они лежали в мешке из скунсовой шкуры.

Все пятеро Пропащих мальчишек неожиданно покраснели.

— Ой, — пробормотал Задавака. — Похоже, мы ими воспользовались во время погони.

— Что?! — вскричал Торговец. — Да этим камням тысяча лет! Они нужны для того, чтобы будущее предсказывать, а не чтобы ими из рогатки стрелять!

— Простите, мы не нарочно! — извинился Задавака.

— Мы думали, что это обычные камни, — добавил Кудряш.

— Не надо было вам бросать их где попало, — заметил Шалун.

— Ага! Здесь дети вообще-то! — поддакнули близнецы.

Торговец сел на землю и обхватил голову руками.

— Как же мне теперь предсказывать будущее?

Пропащие мальчишки принялись рыться в карманах.

— А камни для игры подойдут? — спросил Задавака.

Торговец глубоко вздохнул.

— Ну ладно, давайте сюда.

Задавака высыпал в трясущиеся руки старика пригоршню разноцветных камешков из маленького мешочка. Торговец закрыл глаза, пощупал камни и невнятно прошептал им что-то. Наконец он бросил их на землю перед собой, наблюдая, как они подскакивают и перекатываются.

— Любопытно, — проговорил он. — Весьма любопытно.

Старик хмыкал себе под нос и бормотал, словно камни общались с ним на языке, который понимал только он. Похоже, это было куда сложнее, чем думали присутствующие. В конце концов любопытство взяло верх, и все сгрудились вокруг Торговца.

— Что говорят камни? — спросил Джек.

— Что за глупости? Камни не умеют разговаривать! Они лишь перемещаются по велению судьбы, — объяснил Торговец. — Видишь вон тот серый? Весь такой унылый, застрявший в земле. Он олицетворяет нас! А вон тот голубой и тот розовый, которые вместе катятся в сторону от серого, олицетворяют близнецов Бейли! Так что не бойтесь — близнецы Бейли живы!

Несколько человек было обрадовались, но тут же напомнили себе, что услышали это от сумасшедшего старика, разговаривающего с камнями.

— Но где они? — спросил Джек.

— Сейчас они далеко от нас, скорее всего, в Другом мире, но… погодите!

Все наклонились пониже. Спятил Торговец или нет, но это было самое занятное зрелище за последнее время.

— Видите, как голубой и розовый камни катятся к серебристому, жёлтому, фиолетовому и красному? А теперь смотрите: розовый и голубой катятся обратно к серому вместе с серебристым, жёлтым, фиолетовым и красным! Глядите, все камни выбили серый из земли! Это ЧУДО!

Торговец вскочил на ноги и ликующе вскинул руки. Все нетерпеливо ждали объяснения. Ликование Торговца передавалось остальным, хотя вести могли оказаться и не такими добрыми, как все думали. Они лишь надеялись, что не заразились от старика сумасшествием, как предостерегала Шапочка.

— Что это значит? — поинтересовался Джек.

— А то, что близнецы отправятся далеко-далеко, но вернутся с подмогой и спасут наш мир! — сказал Торговец. — Но случится это тогда и только тогда…

— Когда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию