Тайны древних цивилизаций - читать онлайн книгу. Автор: Олег Шишкин cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайны древних цивилизаций | Автор книги - Олег Шишкин

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

/ Удивительный язык

Из классических исследований понятно только одно: на окончательное формирование этрусков как нации повлияли и местные племена, и волны переселявшихся народов. Но все же откуда взялись сами этруски, такие непохожие на всех своих соседей?

Этрусский язык может дать ответ на этот вопрос. Один из самых загадочных и «непрочитанных» языков, который был абсолютно непонятен даже римлянам – современникам, соседям, союзникам, противникам, а после и наследникам территории и обычаев этрусков. У них вошла в обиход пословица «etruscum non legitur» – «этрусское не читается», и это несмотря на то, что существовали даже римские правители этрусского происхождения!

Язык этрусков исследователи иногда относят к предположительной группе тирренских языков. Но носители этих языков находились достаточно далеко друг от друга: например, этруски занимали северо-западную часть Италии, реты – альпийские территории на севере и частично востоке от этрусков, а Лемносская стела с образцом схожей с этрусской письменности и вовсе была найдена на греческом острове Лемнос. При этом отличия этрусского и ретского языков, а также разница во временных рамках их существования ставят такую теорию под вопрос.

Родство этрусского с современными существующими группами языков так и не было достаточно обосновано ни одним исследователем. Выдвигались самые разные предположения, но прийти к одному решению ученые так и не смогли. К примеру, часть лингвистов считает, что этрусский родственен догреческим языкам Кипра и Крита. Из наиболее смелых предположений – сходство с некоторыми северокавказскими языками и языками картвельской группы (Грузия). Самые же популярные предположения касаются индоевропейской группы языков. Впрочем, это сходство с индоевропейскими языками может объясняться просто тесными контактами с соседними народами, языки которых относились к этой ветви – италийские языки, греческий, латынь.

Всего известно около 12 тысяч записей на этрусском языке. Большая их часть – короткие надписи, посвященные кому-то или обозначающие принадлежность чего-то. Длинных надписей, состоящих из 40 и более слов, на данный момент найдено только восемь.

Этруски пользовались преимущественно западно-греческим алфавитом и только ближе к своему упадку перешли на латинский. Иногда к этим алфавитам добавлялись специальные значки для обозначения отсутствовавших звуков. Направление письма могло меняться, но чаще всего встречаются варианты написания справа налево и бустрофедоном: направление строчек меняется через одну – первая пишется справа налево, вторая слева направо и так далее. Есть предположения, что особенности написания этрусского языка возникли из-за чрезмерной религиозности этого народа, мистического сознания. Отношение к письму как к чему-то божественному, магическому, таинственному заставляло этрусков не только менять направление письма, но и шифровать написанное.

Этрусский язык представляет сложность для дешифровщика еще и потому, что строки зачастую не делятся на отдельные слова. Это дает простор для разнообразнейших трактовок текста. Хотя считается, что определены некоторые словообразующие частицы, многие участки длинных текстов и по сей день не имеют точного деления и, соответственно, даже предположительного перевода.

Главными подсказками в переводе этрусского языка по-прежнему остаются билингвальные таблички, то есть с надписями на двух языках. Таких найдено очень мало, и даже в них есть неточности и остаются неясные места. Некоторые надписи дешифрованы благодаря сопутствующим изображениям (так, восстановлено несколько числительных, обнаруженных на игральных костях). И тем не менее прочтение этрусского языка – это загадка, над расшифровкой которой бьются ученые уже не одну сотню лет.

И к разгадке, вполне возможно, приблизились российские ученые. Валерий Осипов и Владимир Щербаков предложили свою интересную концепцию прочтения этрусских надписей. Результат они получили весьма интригующий.

Самоназвание этрусков – Расенна (Rasenna), так созвучное с корнем – рос-, подтолкнуло исследователей к идее, что этруски могут быть родственниками славян вообще и русских в частности. Исследователи переписали этрусские тексты кириллицей, а затем попробовали прочитать их как тексты на понятном русском языке и двигаясь не справа налево, а в привычном нам направлении – слева направо.

Основанием для этого стало предположение, что этруски, очень религиозный и суеверный народ, придававший намного большее, чем их соседи, значение ритуалам, гаданиям, жертвоприношениям, богам и соблюдению всех обычаев, не могли «просто так» записывать текст. Умение читать и писать приравнивалось в Древнем мире к сакральному знанию, поэтому для совершения любых манипуляций с буквами, вполне вероятно, должны были существовать определенные ритуалы. Подтверждения этой теории находили и археологи – например, комплекты специальных зеркал, часто парных, в том числе в захоронениях.

Владимир Щербаков предположил, что этрусские тексты часто писались с использованием отражения, двойного отражения, анаграмм, написанных в другую сторону букв и частей слов, а также могли читаться не только справа налево и слева направо, но и снизу вверх и сверху вниз.

Валерий Осипов обработал один из классических примеров длинных этрусских текстов – так называемые пластинки из Пирги. Это три золотые пластины, сделанные приблизительно в VI веке до нашей эры, содержащие надписи на этрусском и пуническом языках и представляющие собой почти классический пример билингвального текста. Пунический текст переводится как посвящение и благодарение богине Астарте, в честь которой был воздвигнут некий храм. Предполагалось, что этрусские таблички дублируют как минимум частично исходный пунический текст. Однако Осипов сумел перевести их совсем иначе.

Это оказался текст, описывающий ритуал, который происходил в день летнего солнцестояния. Ученый обнаружил там достаточно фривольный смысл и пикантные советы – например, как из отваров омелы и белены создать возбуждающее зелье. Он обнаружил, что описание этого обряда очень похоже на славянский праздник Ивана Купалы, приходящийся на тот же день. Простое ли это совпадение?

С этим подходом к прочтению этрусского текста соглашаются и российские ученые Глеб Носовский и Анатолий Фоменко. Они ссылаются на труды польского филолога XIX века Фаддея Воланского, который первым попытался прочитать этрусский как славянский язык. И сегодня Носовский и Фоменко утверждают, что этрусские надписи, признанные ранее нечитаемыми, могут быть прочитаны по-русски, поскольку написаны они протославянским языком. Так, они приводят пример прочтения надписи на табличке с изображением гуся: «Бела гаса вея нагнала», которая становится в переводе: «Белого гуся ветер нагнал».

Но не только ученые славянского происхождения предполагали славянские следы в этрусском языке. В середине XIX века итальянец Себастьяно Чампи, филолог, знавший польский язык, обнаружил, что в этрусских надписях можно увидеть понятные ему славянские слова. Однако коллеги не восприняли его идеи, поскольку считается, что славяне появились как общность племен только в V–VI веках нашей эры, то есть значительно позже этрусков. Но так ли это на самом деле?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению