Мир без конца - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 252

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мир без конца | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 252
читать онлайн книги бесплатно

— Я этого не сделаю! Не сделаю, слышите?

Вдова побелела от гнева, но по лицу струились слезы. «Как же она красива, хоть и отвергает и так унижает меня», — подумал претендент на графство. Грегори сухо отрезал:

— Это не ваше решение, леди Филиппа, и уж точно не мое. Король поступает так, как ему угодно.

— Вы можете надеть на меня свадебное платье, можете подвести к алтарю. — Графиня в ярости указала на Анри: — Но когда епископ спросит меня, согласна ли я стать женой Ральфа Фитцджеральда, я не скажу «да»! Ни за что! Никогда, слышите, никогда!

Она бросилась из комнаты, за ней выбежала Одила.


После поминок горожане разошлись по домам, а важные гости поднялись в свои комнаты проспаться. Настоятельница следила за тем, как убирают со столов. Ей было жаль, очень жаль Филиппу, тем более что в отличие от графини Ширинг она знала — Ральф убил свою жену. Но Керис думала о судьбе всего города, не одного человека. Все прошло гораздо лучше, чем она ожидала. Горожане поддержали ее, епископ согласился на все предложения. Может быть, несмотря на чуму, нормальная жизнь все-таки вернется в Кингсбридж.

У черного хода, где навалили кучу костей и хлебных корок, она увидела кота Годвина Архиепископа, старательно обгрызавшего косточки утки. Монахиня отогнала его. Кот отбежал всего на несколько ярдов и нагло поднял хвост с белым кончиком.

Керис поднялась по лестнице, глубоко задумавшись о том, как приступить к осуществлению плана, на который дал согласие Анри. Открыв дверь, вошла в свою спальню и на секунду растерялась. Перед ней стояли двое мужчин, и монахиня сначала решила, что ошиблась зданием, потом — что дверью, и тут только вспомнила, что ее спальню — лучшую — предоставили епископу. Аббатиса не сразу сообразила, что Анри и его помощник Канон Клод голые, обнимаются и целуются. Настоятельница в изумлении уставилась на них, воскликнув:

— Ой!

Церковники не слышали, как открылась дверь, но среагировали на возглас и развернулись. На лице Мона появилось выражение ужаса, какое бывает у пойманного с поличным преступника. Он открыл рот.

— Простите, — буркнула Керис.

Плотный, с седыми волосами на груди Анри и Клод, моложе, стройнее, почти безволосый, отпрянули друг от друга, словно ситуацию еще можно было спасти, но затем сообразили, что не одеты.

— Прошу прошения, — с мучительной неловкостью продолжила монахиня. — Это моя ошибка. Забыла.

Она беспомощно мямлила, а их будто громом поразило. Но все это не имело никакого значения: поправить уже ничего невозможно. Придя в себя, аббатиса попятилась из комнаты и хлопнула дверью.


Мерфин ушел с поминок вместе с Медж Ткачихой. Ему нравилась эта невысокая коренастая женщина с выступающим подбородком, плотной грудью и крутым задом. Мостник восхищался тем, как она перенесла смерть мужа и детей, продолжая работать, ткать и по рецепту Керис красить сукно в алый цвет.

— Молодец Керис. Права, как всегда. Мы так не можем.

— Но ты-то живешь нормально, несмотря ни на что.

— Если бы ты знал, как трудно подыскивать работников.

— У всех одна и та же проблема. Я тоже не могу найти строителей.

— Шерсть дешевая, но богатые не скупятся на хорошее алое сукно. Я могла бы продавать больше, если наладить производство.

Мастер задумчиво произнес:

— Знаешь, во Флоренции ткацкие станки работают быстрее, у них ножной привод.

— Правда? — вскинулась Медж. — Никогда о таком не слышала.

Мастер постарался объяснить:

— В любом ткацком станке на раму натягивается некое количество нитей, образующих основу. Затем поперечно основе пропускается другая нить, поочередно под первой нитью основы, над второй нитью основы, под третьей, над четвертой. Поперечная нить возвращается потом обратно: над последней нитью основы, под предпоследней нитью основы и так далее. Это уток.

— Да, так работает простой ткацкий станок. Наши лучше.

— Я знаю. Чтобы работа шла быстрее, каждая вторая нить основы прикрепляется к подвижной ремизке, и когда ее поднимают, половина нитей опускается, а половина остается на месте. И вместо того чтобы протаскивать поперечную нить под каждой второй нитью основы, можно протянуть уток поперек основы одним простым движением. Затем для возвратного движения ремизку опускают.

— Да, и нить утка намотана на катушку.

— Всякий раз, чтобы поменять положение ремизки, приходится откладывать эту катушку, обеими руками перемешать ремизку и снова брать катушку, чтобы проложить очередную нить.

— Именно так.

— Ножной привод позволяет регулировать положение ремизки ногами, не нужно всякий раз откладывать катушку.

— Что ты говоришь! Ну надо же!

— Огромная разница, верно?

— Еще бы. Так можно ткать вдвое быстрее.

— Вот об этом я и думаю. Если я сделаю такой станок, ты его опробуешь?

— Да, прошу тебя!

— Конструкцию точно не помню, однако, думаю, в станке с ножным приводом должна быть особая система воротов и рычагов… — Мастер напряженно задумался. — В любом случае что-нибудь придумаю.


Этим вечером Керис повела Мерфина в юго-западную часть аббатства, к огороду. В теплом воздухе стоял запах свежих овощей. Монахиня заметила зеленый лук и редис.

— Так твой брат станет графом Ширингом.

— Не станет, если леди Филиппа сможет что-нибудь сделать.

— Но графиня должна подчиниться воле короля, разве не так?

— Вообще-то все женщины должны подчиняться мужчинам, — улыбнулся Мерфин. — Однако некоторые этого не делают.

— Не понимаю, о ком ты.

Вдруг настроение зодчего резко изменилось:

— Во что же превратился мир! Муж убивает жену, а король жалует его графским титулом.

— Мир и не такое видывал. Но ужасно, когда это происходит в твоей семье. Бедная Тилли.

Мостник закрыл глаза ладонью, словно пытаясь отогнать видения.

— Зачем ты меня сюда привела?

— Поговорить о последнем пункте моего плана — новом госпитале.

— А-а. Я-то думал…

— Ты сможешь его здесь построить?

Мерфин осмотрелся:

— Почему бы и нет? Здесь, правда, уклон, но все аббатство стоит на склоне, а мы не собираемся строить второй собор. Один или два этажа?

— Один. Но хорошо бы перегородить помещение на средней величины палаты, на четыре-шесть кроватей, чтобы болезни не так быстро передавались от одного всем. Еще нужна аптека для изготовления лекарств — большое, хорошо освещенное помещение, а рядом — огород для трав. И просторное отхожее место с проточной водой. Вообще нужно много света и пространства. Но самое главное, госпиталь должен стоять по меньшей мере в ста ярдах от остальных построек. Необходимо отделить больных от здоровых.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию