Умрешь, если не сделаешь - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Умрешь, если не сделаешь | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Но это в прошлом. Магический дар – если вообще стоило говорить о даре, а не о длинной полосе везения – Киппа покинул. И в покере, и в казино, и на ипподроме – и, самое печальное, в работе. Браун списывал неудачи на стресс от жизненных неурядиц.

Но клиентов, многие из которых доверили ему все свои сбережения, его семейные проблемы не интересовали.

И когда сообщат о сумме выкупа – а сообщат непременно, – похитителям Манго тоже не будет дела до его личной драмы.

Глава 35

Суббота, 12 августа

18:30–19:30


Кит Эллис решил, что горячéе, чем сейчас, смена уже не станет. И жизнь тут же доказала ему обратное.

Началось все с очередного сообщения, замигавшего красным на мониторе. Экстренная ситуация, с которой разберется один из операторов. Многие звонки на 999 оказывались «пустышками» – дети набирали не те цифры, звонили пьяные или идиоты, у которых улетел попугайчик. Однако не менее регулярно экстренные звонки были в самом деле неотложными. Киту не забыть, как однажды он беседовал с перепуганной девушкой, чей бойфренд задолжал за наркотики. Она сказала, что, если он не заплатит, ему прострелят колени.

А дальше раздались истошные крики – угрозу привели в действие.

– Сэр!

Он повернулся к заместителю по смене Мэтту Джонсу, бывшему флотскому старшине; тот уже двадцать один год работал гражданским оператором и считался одним из самых опытных здешних сотрудников.

– Да?

– Звонят из «Скорой», которая выехала на несчастный случай в порту Шорхэма. В ковше экскаватора заметили часть человеческого тела.

– Да ну? – не без цинизма отозвался Эллис.

Две недели назад он послал наряд на стройку, где якобы обнаружили плечевую кость. После анализа судебный археолог Люси Сибун сообщила ему, что это овечья голень.

– Похоже на человеческую руку, сэр.

– Висит рука, помятая слегка… – пошутил Эллис.

Джонс пропустил его висельный юмор мимо ушей.

– Так-таки рука? – снова попробовал Эллис и опять не получил ответа. – Прежде чем я отправлю туда дежурного следователя, приведи мне весомый аргумент, что медики не ошиблись. Что это не кость коровы, свиньи или овцы.

– Хорошо, сэр. Никто из этих животных, как правило, не носит часы.

Глава 36

Суббота, 12 августа

18:30–19:30


Белый грузовик с логотипом «Портслейд. Бытовая техника» медленно двигался по Дайк-Роуд-авеню, элитной улице, которая, словно «спинной хребет», разделяла город на Брайтон и Хоув.

Шофера Майка Робертса коллеги по причине мышечной массы ласково прозвали гориллой. Его невысокий товарищ, Иан Скотленд, отличался телосложением бульдога и полным отсутствием шеи. Скотленд в свое время начинал грузчиком, а потом круто поменял род деятельности. Обоих выбрали для задания по причине физической силы – скоро она им понадобится.

Одетые в зеленые футболки с эмблемой фирмы и синие комбинезоны, Майк и Иан медленно ехали мимо особняков с оградами, вглядываясь в номера и названия.

– Вот где я жил бы, если б выиграл в лотерею, – заявил Робертс.

– Да? – отозвался коллега. – Я три недели назад выиграл, но здешний участочек мне все равно не по карману.

– Ты выиграл в лотерею, Иан?

– Ага.

– И молчит!.. Много?

– Тридцать семь фунтов.

Водитель расхохотался.

– И сколько тебе это стоило?

– Пятерка в неделю последние шесть лет, Майк. – Он быстро подсчитал в уме. – Полторы тысячи. Н-да, не самые прибыльные инвестиции… Я читал, у человека больше шансов быть убитым молнией, чем выиграть джекпот.

– Правда? А я читал, что больше шансов быть убитым козой.

– Козы убивают?

– Наверное. Если наставят на тебя рога.

– Наставят рога? Надо последить за моей женушкой…

Иан ухмыльнулся и неожиданно воскликнул:

– Вон он, справа! «Уингейт-Хаус»!

Водитель притормозил, включил аварийку и резко свернул влево, перегородив велосипедную дорожку. Напротив, поодаль от дороги, высился внушительный особняк с гравийным круговым подъездом и высокими коваными воротами. У парадного входа был припаркован хвастливый матово-черный «Порше».

Иан Скотленд взялся за ручку дверцы.

– Попрошу открыть ворота.

Спрыгнул, огляделся, наметанным взглядом подмечая малейшие детали: поодаль припаркован небольшой синий микроавтобус, но рядом машин нет, никто не сидит в засаде ни в кустах, ни на деревьях. Иан подошел к левой створке ворот и нажал кнопку на щитке под камерой. После короткой паузы усталый голос спросил:

– Кто там?

– Яблоко. Служба доставки, для мистера Брауна.

Секунда – и ворота с запинками поехали в сторону.

Иан отступил на середину дороги, поднял руки, чтобы останавливать возможные машины, и грузовик начал медленно разворачиваться. Иан пятился к воротам и махал руками. Дорожка перед домом была широкой, и грузовик остановился рядом с «Порше».

Залаяла собака. Гидроподъемник грузовика опустил на землю массивную картонную коробку семь футов на четыре, парадная дверь отворилась, и на пороге появился высокий мужчина, держащий за ошейник большую немецкую овчарку.

– Спокойно, Отто, спокойно!

– Мистер Кипп Браун? – осведомился Иан Скотленд.

– Есть новости? – тревожно спросил тот.

– Боюсь, что нет, сэр. Можно занести?

– Да. Собака не помешает?

– Нет, сэр, – ответил Иан, протягивая Брауну электронную ручку на подпись. – Холодильник с морозильной камерой, как вы заказывали.

Браун взял ручку, ответив легкой понимающей улыбкой, и нацарапал свое имя между двумя черными электронными линиями.

Он остался в дверях, удерживая пса, пока сотрудники службы доставки устанавливали огромную коробку на грузовую тележку.

– Чтоб тебе! – сказал один.

– Тьфу ты! – сказал другой.

Они подкатили ее к крыльцу и, чертыхаясь, подняли на три ступеньки до парадной двери. Внутри остановились и спустили коробку на пол.

Прихожую украшали ряды стильных черно-белых семейных фотографий. Одна изображала хорошенькую девочку на лошади, в шлеме для верховой езды. На другой Манго, гораздо младше, чем сейчас, держал в руках удочку и большую рыбину. Дальше шли мистически-красивые снимки скелетообразного Западного пирса.

Кипп Браун закрыл дверь, продолжая держать собаку.

– Черт, тяжелые вы, засранцы! – произнес Майк Робертс, обращаясь к коробке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию