Шесть пробуждений - читать онлайн книгу. Автор: Мер Лафферти cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шесть пробуждений | Автор книги - Мер Лафферти

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Она опускалась по лестнице следом за Вольфгангом, что позволяло ему задавать темп. Они уже оставили далеко позади удобный для Вольфганга уровень тяготения. Здесь, вблизи корпуса корабля, тяготение достигало 1,5 g; тяготение в жилом секторе на их уровне было ближе к лунному, 0,5 g.

– Учитывая, что пули способны сделать с корпусом космического корабля, может, и хорошо, что нам его не дали, – сказал Вольфганг, осторожно спускаясь по ступенькам.

– Нет, дело не в этом, – сказала Катрина сверху. – Когда мы идем со скоростью сотен тысяч миль в час, корпус корабля способен выдерживать удары космического мусора. Пуля не ударит с такой силой.

– Но нашу технику пули угробят, – сказал Вольфганг. – Попробуй выстрелить в компьютерный терминал и увидишь, как хорошо мы полетим. И как будем дышать. И есть.

– Это верно, – сказала она.

Вольфганг вздохнул, когда его ноги коснулись дна шахты. Катрина спустилась и встала рядом. Он посмотрел вверх. Подъем будет долгим. Сердце отчаянно пыталось накачать кровь в сосуды, и головокружение усилилось, замедляя его движения.

Хиро, родившийся на Земле, при таком тяготении должен был чувствовать себя хорошо.

Вольфганг пошел первым и открыл дверь в гудящий грузовой трюм.

Прежде всего их поразило огромное количество белковой слизи, их основного источника пищи; она светилась. Раньше Вольфганг этого никогда не замечал, но ведь он и не видел миллионы галлонов этого вещества разом. Этой слизи предположительно более чем достаточно для того, чтобы по нескольку раз клонировать всех членов экипажа, кормить их на протяжении четырехсот лет и вернуть к жизни сотни их пассажиров, когда они прилетят на Артемиду. Насколько он понимал, эту маленькую «Жизнь» они могли использовать очень долго.

Бассейн был изготовлен из сверхпрочного пластика; этот своего рода аквариум опоясывал весь периметр корабля. К счастью, у бассейна была крышка, иначе отсутствие гравитации привело бы к тому, что все здесь перемешалось бы.

– Осторожнее, – сказала Катрина, подтолкнув его локтем.

Длина «Дормире» составляла три мили, диаметр – полторы мили; сто футов занимала большая часть пяти ярусов, остальное было отдано трюмам и двигателям. Хиро описывал это Вольфгангу как гигантский металлический рулет с вареньем. В середине цилиндра размещались механизмы, а на следующих уровнях жили и работали члены экипажа. Все остальное пространство на корабле занимали серверы, очистители кислорода, рециклеры, биологическая лаборатория для анализа образцов растений и животных и груз. Биомасса занимала все «дно», и это была самая большая секция.

Они шли, настороженные, ориентируясь на большой бассейн с веществом, следя за тем, не выдадут ли огни Хиро. Датчики движения срабатывали только рядом с ними, вокруг была тьма, лишь чуть светилось вещество в бассейне. Вдали загорались и через тридцать секунд гасли огни.

– Датчики движения здесь, внизу, не дадут нам незаметно подкрасться к нему, – сказал Вольфганг, глядя, как играют в темноте огни, словно насмехаясь над ними.

– Мы можем все их включить. РИН, слышишь?

– Есть, капитан, все огни.

Мгновение спустя загорелись все лампы, временно ослепив их.

– Ты его видишь, РИН? – спросил Вольфганг.

– Да. Он направляется прямо к вам. Справа.

Первой ошибкой Вольфганга было то, что он резко повернул голову вправо, чтобы подготовиться к нападению Хиро. Он почувствовал сильное головокружение и уже падал, когда его ударили по затылку куском дерева. Вольфганг упал на грудь, сильно ударился и задохнулся. Он услышал над собой шум драки, но не мог повернуться, чтобы помочь или хотя бы посмотреть. Послышался глухой удар, и Хиро выбранился. Вольфганг собрался было про себя провозгласить победу, но тут рядом с ним упала Катрина с окровавленным лбом.

Вольфганг перевернулся и впервые с тех пор, как Хиро овладел так называемый «ядокари», увидел его. Ему сразу захотелось поверить Марии: лицо Хиро было озарено злобной радостью. Он делал это не по необходимости, он делал это, потому что это его забавляло.

Он занес кусок дерева, как будто бы оторванный от поддона, над головой Вольфганга, но тому удалось поднять лопату и отразить удар. Однако он мог только пытаться отражать атаки, сам нападать не мог. И с трудом удерживался от того, чтобы его не вырвало из-за тошноты, так кружилась голова.

Импровизированная дубина снова поднялась, и над ухом Вольфганга грянул выстрел. Он откатился, чувствуя, что мир словно превратился в гигантский колокол, в который звонит слон.

Хиро, продолжая смеяться, пошатнулся.

Катрина – по ее лицу лилась кровь из раны на лбу – держала в правой руке маленький пистолет. Она подняла его и снова выстрелила, но Хиро исчез.

Она бросила пистолет и приложила рукав к рассечению на лбу.

Губы ее зашевелились, но Вольфганг слышал только звон. Она снова заговорила, и на сей раз слова пробивались словно сквозь ватную стену.

– Он нашел оружие, – говорила Катрина. – Я отобрала у него пистолет, когда мы дрались. Попала ему в плечо. Но бежать он может.

Вольфганг кивнул. В голове по-прежнему звенело. Они помогли друг другу встать. Вольфганг пришел в отчаяние, поняв, как трудно ему стоять. Драться здесь, внизу, было попросту невозможно. Катрина подобрала пистолет и пошла в ту сторону, куда убежал Хиро. Вольфганг, шатаясь, пошел за ней.

Ему придется сражаться и придется делать это здесь. Единственной альтернативой было заманить Хиро на более высокий уровень или отправить вниз кого-то другого драться вместо него. Но только Катрина обладает не меньшим боевым опытом, а она уже была здесь.

Он стиснул зубы и пошел быстрее. Катрина сейчас бежала в нескольких рядах перед ним и на каждом шагу смотрела то вправо, то влево. Он попробовал догнать ее. Из кармана Катрины донесся голос РИН, но она подняла голову слишком поздно. Хиро стоял над ней на поддоне, как стервятник. Вольфганг крикнул капитану: осторожней!

Но Хиро уже прыгнул и падал гораздо быстрее, чем было бы несколькими уровнями выше. Он наскочил на нее, и его пальцы превратились в когти. В этот раз у него даже не было оружия, он набросился на нее безоружный и голыми руками, как кошка, рвал лицо и волосы, схватил ее за комбинезон и разорвал его.

Катрина упала навзничь, и Вольфганг решил, что с ней покончено. Но, приземлившись, она ударила ногами и сбросила с себя Хиро. К несчастью, Хиро отлетел прямо на Вольфганга.

Демонический мозг, управлявший его телом, помог ему сориентироваться в воздухе и подготовиться к нападению на Вольфганга. Он врезался в Вольфганга, и Вольфганг опять упал на спину и ударился головой об пол.

Хиро использовал с ним прежнюю тактику: его сильные пальцы превратились в когти и стали рвать. Он схватил Вольфганга за подбородок и вспорол его, оставив глубокую царапину. Вольфганг, защищаясь, зажмурился и попробовал перевернуться и придавить Хиро, но из-за тяготения не смог даже сдвинуть его. Сидя на груди у Вольфганга, Хиро на мгновение застыл, и Вольфгангу стало трудно дышать. Хиро ухмыльнулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию