Жена между нами - читать онлайн книгу. Автор: Сара Пекканен, Грир Хендрикс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена между нами | Автор книги - Сара Пекканен , Грир Хендрикс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Это прекрасный Равель, – сказал он, делая погромче. – Знаешь, он ведь писал гораздо меньше своих современников, но многие между тем считают его одним из величайших французских композиторов.

Она кивнула. Ее слова потонули в первых нотах композиции, но это, вероятно, к лучшему. Сейчас не время для этого разговора.

Когда музыка достигла крещендо, Ричард остановился на светофоре и повернулся к ней.

– Тебе нравится?

– Нравится. Очень… приятно. – Ей нужно поднатореть в классической музыке и вине, решила она. У Ричарда был уже сложившийся вкус относительно и того и другого, и она хотела уметь говорить с ним на эти темы со знанием дела.

– Равель считал, что музыка прежде всего должна восприниматься эмоционально, а лишь потом – интеллектуально, – сказал он. – Что ты думаешь по этому поводу?

В этом-то и проблема, поняла она сейчас, роясь в сумке в поисках своего любимого бледно-розового блеска для губ «Клиник». Она сдалась – она и в прошлый раз, когда он был ей нужен, не смогла его найти – и вместо этого воспользовалась персиковым. Интеллектуально она понимала, что предстоящие перемены были прекрасны. Ей можно было только позавидовать. Но эмоционально это все свалилось на нее слишком неожиданно.

Она подумала о кукольном домике у себя в классной, том самом, вместо которого родители Джоны хотели вигвам. Детям страшно нравилось переставлять мебель в симпатичном маленьком особнячке, переносить кукол из одной комнаты в другую, ставить их напротив игрушечного камина, сгибать, усаживая вокруг стола, укладывать спать в узкие деревянные кровати.

Этот образ вторгся в ее сознание, как обидная кличка на школьном дворе: Кукольная Нелли.

Нелли отпила вина, открыла шкаф и отодвинула в сторону вешалку с платьем, которое сначала собиралась надеть, чтобы достать обтягивающие черные кожаные брюки, которые она купила на распродаже в «Блумингдэйлс», когда только приехала в Нью-Йорк. Она скривилась, втягивая живот, чтобы застегнуть молнию. Они растянутся, уговаривала она себя. Но сверху она все-таки надела свободный топ с широким вырезом на случай, если придется расстегнуть верхнюю пуговицу на брюках.

Она задалась вопросом, придется ли ей еще когда-нибудь надевать эти штаны и этот топ. Представила себе Кукольную Нелли с исполненным благоразумия каре в строгих песочного цвета брюках, кашемировом вязаном свитере и замшевых мокасинах, в руках – поднос с капкейками.

«Ни за что», – пообещала она себе, разыскивая по всей комнате черные туфли на высоком каблуке и наконец обнаруживая их под кроватью. У них с Ричардом будет полный дом детей, и безупречную элегантность комнат будет скрашивать детский смех, крепость из подушек, гора маленьких ботиночек в корзинках возле входной двери. Они будут играть в гонки и «Монополию» у камина. Они будут все вместе ездить на лыжные курорты – Нелли никогда не каталась на лыжах, но Ричард обещал ее научить. Через несколько десятилетий они будут сидеть с Ричардом бок о бок на качелях на веранде, и их будут объединять счастливые воспоминания.

А пока она позаботится о том, чтобы украсить стены принадлежащими ей произведениями искусства. У нее есть несколько великолепных оригиналов, выполненных ее учениками, включая портрет в виде зефирной женщины работы Джоны и высоко оцененное интеллектуалами полотно Тайлера, очень уместно названное «Синий на белом».

Она закончила собираться на десять минут позже того времени, когда должна была выходить. Но едва переступив порог, она вернулась и сняла с крючка на стене возле двери две нитки разноцветных бус. Они с Самантой купили их себе на ярмарке в Вилладже несколько лет назад. Они называли их счастливыми бусами.

Надев одну из ниток себе на шею, она принялась высматривать такси.

* * *

– Простите, простите, – говорила Нелли, торопливо подбегая к девушкам, сидящим за длинным прямоугольным столом. Коллеги из «Ступеньки за ступенькой» занимали одну сторону стола, из «Гибсонс» – другую. Но Нелли посмотрела на сгрудившиеся в центре пустые стопки, бокалы вина, отметила, что все чувствуют себя комфортно. Она обходила стол, обнимая каждую из подруг.

Добравшись до Сэм, она надела ей на шею бусы. Сэм выглядела потрясающе; она, наверное, все-таки пошла на укладку одна.

– Сначала текила, потом разговоры, – распорядилась Джози, одна из соратниц по бистро, протягивая Нелли стопку.

Та ловко ее опрокинула, заслужив всеобщие аплодисменты.

– Моя очередь дарить тебе украшения, – Саманта вставила Нелли в волосы гребень с гигантской тюлевой фатой, усыпанной блестками.

Нелли засмеялась:

– Стильно.

– Что еще можно ожидать от воспитательницы детского сада, которую назначили ответственной за фату? – спросила Марни.

– Так что там тебе понадобилось сегодня сделать? – спросила Саманта.

Нелли открыла было рот, но потом посмотрела вокруг. Все эти девушки занимались низкооплачиваемой работой, а все-таки не пожалели денег на ресторан, знаменитый своей пиццей из дровяной печи. Еще Нелли заметила гору подарков, сложенных на пустом стуле у края стола. Она знала, что Сэм ищет себе новую соседку, потому что не может позволить себе снимать квартиру в одиночку. Внезапно Нелли поняла, что последнее, о чем ей сейчас хочется говорить, это о своем расчудесном доме. И потом, это все-таки не было подготовкой к свадьбе. Вдруг Сэм не поймет.

– Ничего интересного, – отмахнулась Нелли. – Может, еще по стопке?

Саманта засмеялась и сделала знак официанту.

– Он тебе уже рассказал, куда вы поедете на медовый месяц?

Нелли покачала головой, надеясь, что официант появится как можно скорее со свежей порцией текилы. Дело было в том, что Ричард хотел, чтобы поездка стала для нее сюрпризом. «Можешь идти в магазин за новым купальником», – вот и все, что ей удалось из него вытащить, умоляя хотя бы намекнуть. Что, если он собирался отвезти ее в Таиланд? Ей не выдержать двенадцатичасового перелета; она даже думать об этом не могла – сразу начинало стучать сердце.

За прошедшие недели уже два ее ночных кошмара были о том, как она оказалась в ловушке в самолете, попавшем в зону турбулентности. Во втором сне стюардесса в панике бежала по проходу, крича, чтобы все наклонились вперед и подготовились к столкновению с землей. Картинка была настолько правдоподобной – расширенные от ужаса глаза стюардессы, ныряющий вниз и вверх самолет, толстый слой облаков, колышущийся в крошечном иллюминаторе, – что Нелли проснулась, ловя ртом воздух.

«Это от стресса», – говорила Сэм наутро, крася ресницы в их малюсенькой ванной, обращаясь к Нелли, которая полезла через ее голову за лосьоном для тела. Сэм обожала анализировать своих друзей – как-никак, дочь психотерапевта: «Что тебя беспокоит?» – «Ничего. Ну, перспектива лететь куда-нибудь, само собой». – «Это точно не свадьба? Мне кажется, полет – это метафора». – «Извини, Зигмунд, но эта сигара означает просто сигару».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию