Проклятое ожерелье Марии-Антуанетты - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Баскова cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятое ожерелье Марии-Антуанетты | Автор книги - Ольга Баскова

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Спасибо, ваше величество. – Мария-Антуанетта отвесила супругу самый галантный поклон и повернулась к начальнику полиции. – Вы всемогущи, господин де Крон. Найдите мне эту женщину! Я тоже думаю, что она отправится в Англию. Осталось лишь связаться с нашими верными агентами.

Полицейский кивнул.

– Я найду ее, будьте спокойны, ваше величество.

Распрощавшись с непокорной супругой, Людовик потянул начальника полиции в свои покои.

– У меня к вам разговор, любезнейший.

Начальник полиции удивился. Впервые августейшие супруги действовали порознь, хотя конец их разговора наталкивал на другие мысли. Оказавшись в просторной светлой комнате, король придвинул к себе кресло и тяжело опустился в него.

– Как вам решение моей супруги? – поинтересовался он.

– Оно довольно разумно, – деликатно ответил де Крон.

– Пусть потешится, – сказал государь с оттенком ехидства. – Я думаю, эта дрянь еще раз обдурит ее. И вот тогда в действие вступит мой план. – Его глаза холодно сверкнули, и полицейскому стало не по себе. – Я бы никогда не хотел больше слышать об этой женщине, – твердо произнес Людовик. – Никогда! Надеюсь, вы меня поняли?

Де Крон посерел. Он все понял.

* * *

Тем временем карета графини, делая короткие остановки для отдыха, проехала Ножан, Труа, Нанси, Мец и оказалась в Бресте, где ее уже ждало судно, следовавшее в Англию. Каждую ночь Жозеф приходил к Жанне, и они любили друг друга до изнеможения, но неподалеку от Бреста он попросил высадить его у одной деревушки.

– Мне пора вас покинуть, госпожа, – сказал он, и женщина вздрогнула. Она знала: час разлуки обязательно настанет, но не думала, что это произойдет так скоро.

– Уже пора? – Ее голос сорвался, и она подавила рыдание. Жозеф привлек возлюбленную к себе.

– Прощайте, госпожа. Думаю, лучше расстаться здесь. Помните обо мне, ну а уж я о вас никогда не забуду.

– Прощай, Жозеф! – Жанна собрала в кулак всю свою волю, чтобы не расплакаться. – Будь счастлив!

Улыбнувшись на прощание, он побрел по бугристой дороге, а она, чтобы не смотреть ему вслед, быстро залезла в карету и заплакала. Это был единственный человек в жизни графини де Ла Мотт, который по-настоящему ее любил и ничего не просил взамен. Лошади понесли карету дальше.

Жанна ехала в страну, где ни разу не была и не знала ни одного человека, со спокойной душой. В те времена договор между Англией и Францией не был заключен, точных правил о выдаче преступников тоже еще не придумали. Иногда их выдавали, иногда – нет. С чем это было связано, никто не знал. Вот почему Лондон считался раем для злодеев, а Англия – родиной преступлений.

Путешествие до Саутгемптона прошло довольно приятно. Море было серым, не вызывающим желания окунуться, но спокойным, без барашков. Корабль скользил по зеркальной глади, как утюг по шелку. Жанна радовалась, словно ребенок. Она впервые путешествовала. И пусть причиной тому была лишь необходимость скрыться от жадных и мстительных Бурбонов – получала искреннее удовольствие. Белоснежные чайки без страха садились на перила, и женщина кормила их крошками. Иногда из воды показывались глянцевые спины дельфинов, сопровождавших корабль. Морской воздух пробуждал аппетит и улучшал сон. Ей было так спокойно и хорошо, что Жанна огорчилась, когда вдали показались очертания берега.

Вскоре корабль пришвартовался в Саутгемптоне. Одевшись в строгий дорожный костюм, графиня подхватила легкую поклажу и спустилась вниз по трапу. Она жалела, что не узнала, как будет выглядеть встречающий. Но к ней решительным шагом направился высокий мужчина лет пятидесяти.

– Графиня де Ла Мотт? – поинтересовался он немного скрипучим голосом. Женщина кивнула.

– Я рад приветствовать вас на английской земле. – Мужчина подхватил ее поклажу. – Меня зовут Бертран. Сейчас я отнесу ваши вещи в маленькую, но довольно приличную гостиницу. Думаю, вам там понравится. Впрочем, даже если не понравится, ничего страшного. Вам суждено прожить там всего день. А потом мы отправимся в Лондон, госпожа.

Графиня была согласна на все. Незнакомые люди взяли ответственность за ее жизнь и судьбу – разве это плохо? Она оглянулась в поисках экипажа, но его нигде не было.

– Здесь недалеко, – сказал Бертран, как бы прочитав ее мысли. – Минут десять пешком. А мы почти налегке. Кстати, вот и наше жилище.

Он указал на серое двухэтажное здание с маленькими окнами с решетками.

– Комнатки, правда, тут небольшие, но кормят хорошо, да и хозяйка – моя старая знакомая. Если вам что-то понадобится, можете обращаться к ней.

Он постучал в толстую дубовую дверь – и стучал довольно долго, пока полная пожилая дама с белым чепцом на круглой голове, с круглым, как луна, и красным, как помидор, лицом, с толстым носом и узкими, заплывшими жиром глазками не открыла дверь и, доброжелательно улыбнувшись, не произнесла:

– Здравствуйте, сейчас я покажу вам вашу комнату.

Бертран пояснил смысл фразы, но Жанна заволновалась. Только сейчас она осознала, как непросто будет находиться в стране, язык которой она не понимает.

– Не волнуйтесь, – успокоил ее мужчина. – В этой гостинице служит мальчишка-подмастерье, приехавший из Франции. Родной язык он не забыл, а английский выучил. Если вам понадобятся его услуги, просто назовите Элизе его имя – Давид.

Графиня кивнула.

– Мои друзья не оставят вас без помощи. – Он незаметно вложил в руку де Ла Мотт увесистую пачку денег. – Это вам на расходы. Связываться с нами не нужно, мы сами навестим вас завтра, перед дорогой. Как продвигается работа над вашей книгой?

– Скоро она будет готова, – призналась Жанна. Они поднялись по скрипучим деревянным ступенькам на второй этаж. Остановившись перед дверью в самом конце коридора, Элиза ловким движением сунула ключ в замочную скважину и открыла ее.

– Проходите, – пригласила она, и этот жест был понятен без переводчика. Жанна вошла в маленькую комнатку, чем-то напоминавшую монашескую келью. Возле окошка, похожего на бойницу и закрытого решеткой, располагалась широкая кровать, застеленная полосатым одеялом. Рядом стояли маленький стол и табурет. Возле двери примостился узкий шкаф для одежды.

– По-моему, мило, – произнесла Элиза, и Бертран подтвердил это по-французски.

– Да, действительно мило.

Мужчина кивнул Элизе, и она удалилась, оставив зажженную свечу.

– Располагайтесь, – сказал Бертран. – Отдохните с дороги, а после можете прогуляться. Вам приходилось видеть море раньше, до поездки?

Жанна покачала головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению