Королевский лес. Роман об Англии - читать онлайн книгу. Автор: Эдвард Резерфорд cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевский лес. Роман об Англии | Автор книги - Эдвард Резерфорд

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Ветер, хотя и крепчал, задувал только порывами. Используя румпель, Сигалл, пока его люди налегали на длинные морские весла, мог удерживать курс на северо-восток и в грубом приближении вести судно по направлению к Бьюли. На протяжении ударов двенадцати ветер будет ровно дуть ему в лицо, а судно неплохо продвинется. Затем порыв подхватит их, развернет, окатит шквалом соленой воды с вершины водного вала, почти ослепив его, пока он будет пытаться вернуть судно на прежний курс. Сигалл попробовал вычислить, где они будут, когда до них доберется дождь. На полпути. Возможно.

Они продвигались медленно: сто ярдов, еще сто. Прошли с четверть мили, когда позади заметили саутгемптонское судно.

Оно шло другим курсом. Расположив нос прямо по ветру и держась ближе к берегу, команда принялась энергично грести на восток. Их план со всей очевидностью заключался в том, чтобы, до того как ветер усилится, пройти как можно дольше вдоль побережья, а после совершить оставшийся переход под парусом, мчась с ветром, наполовину задувающим в спину, прямиком к входу в Лимингтон. Без сомнения, саутгемптонский капитан поставил на то, что Сигалла снесет слишком далеко на запад и он не сумеет вернуться при неуклонно ухудшающейся погоде. Вполне возможно, что он был прав.

– Теперь поднимаем парус, – распорядился Алан Сигалл.

Сперва показалось, что это идет на пользу.

Используя минимальную площадь паруса и держа судно почти перпендикулярно ветру, но метя в восточный край эстуария Лимингтона, Сигалл смог дополнить энергию весел. Шквал время от времени надувал парус и разворачивал судно с такой силой, что гребцы работали вхолостую. Водяная пыль становилась все гуще, но Сигалл, периодически оглядывавшийся на остров, знал, что они все-таки продвигаются. Он видел саутгемптонское судно, упорно шедшее вдоль берега. Он сам тем временем удалился почти на милю и все еще оставался на одной прямой с входом в гавань. Сигалл присмотрелся к тучам. Стена дождя приближалась быстрее, чем он ожидал.

– Суши весла! – Удивленная команда начала выбирать весла, Вилли вопросительно взглянул на отца, но тот в ответ лишь мотнул головой. – Добавить парус! – крикнул он, и команда повиновалась; судно накренилось. – Все на правый борт! – (В противовес парусу понадобится максимальный груз.) – Вот так, – пробормотал он себе под нос.

Эффект был разительным. Судно задрожало, заскрипело и прыгнуло вперед. Другого выхода не было. Шторм надвигался слишком быстро, чтобы сделать что-то еще, кроме попытки уйти как можно быстрее и дальше до того, как он ударит всерьез. Нос поднимался и нырял, а Сигалл обозревал северное побережье. Его, понятно, отнесет на запад, но далеко ли? Швыряемый взад и вперед, моряк старался сохранить курс и вел судно к середине Солента.

А затем налетел шторм. Он обрушился с ревом и ливневым дождем, сопровождаемый всепоглощающей тьмой, как будто отрицал существование всего, кроме себя одного, для тех, кого отправил в свою утробу. Остров исчез; материк исчез; тучи исчезли; пропало все, кроме водяной пыли, метущих стен дождя и водяных валов, которые вскоре достигли такой высоты, что возвышались над судном, которое столь глубоко погружалось в подошву волн, что выглядело чудом, когда оно выныривало вновь. Команда изо всех сил старалась держать нос по ветру, а Сигалл ослабил усилие на румпеле. Ничего не оставалось делать, как только лететь вперед ветра на малом парусе и с надеждой, что тот быстро доставит их на границу этого водного хаоса.

Мальчики, вцепившиеся в поручень, сидели на палубе прямо перед ним. Сигал подумал, не затошнит ли их и не лучше ли отправить обоих под палубу. А потом стал размышлять, что делать с Джонатаном, который знает его тайну, и понял: лучше случая не представится. Один толчок ногой, когда никто не видит, – и тот мигом отправится за борт. Шансы спасти его при таком море? Минимальные.

Он не видел берега, но рассудил, что если ветер должен сносить их почти точнехонько на запад, то они вылетят либо к Кихейвену, либо к длинной песочно-галечной косе, которая пересекает вход в Солент. Так или иначе, они попадут на берег, где спокойно пришвартуются. Слава Богу, что нету скал!

Он не знал, сколько времени прошло после этого. Казалось, что вечность. Он был слишком занят румпелем, чтобы думать о чем-то, помимо того, что до отмели, безусловно, осталось недалеко. И наконец Сигалл пришел к выводу, что они и впрямь близко, когда разрыв в тучах вдруг ненадолго унял слепящий дождь. Поверх хлещущих брызг, под завывания ветра стало видно сперва на четверть мили, потом на полмили вперед, затем еще дальше, словно смотришь в огромный серый туннель. И вот, когда суденышко взлетело на гребень волны, перед Сигаллом предстало зрелище, от которого перехватило дыхание.

Сквозь редеющую дождевую завесу, подобно призраку, появилось огромное трехмачтовое судно длиной сто шестьдесят футов. Сигалл сразу понял, что это такое, поскольку в этих водах мог находиться только один такой корабль. Это была большая галера, или галеас, из Венеции, входившая в Солент по пути в Саутгемптон. Мало отличаясь от больших кораблей античных времен, они имели три латинских паруса, но могли маневрировать почти в любых водах, будучи оснащены тремя банками мощных весел. Как в римские времена, они имели сто семьдесят гребцов, иногда галерных рабов. И хотя трюм был небольшим, перевозили в нем очень ценный груз: корицу, имбирь, мускат, гвоздику и прочие восточные специи; дорогие благовония вроде ладана; лекарства для аптекарей, шелка и атлас, ковры и гобелены, мебель и венецианское стекло. Это были плавучие сокровищницы.

Но в шок Сигалла поверг не только вид призрачного галеаса. Дело было в его местонахождении. Венецианское судно, оказавшееся прямо перед ними, находилось в узком канале, который выводил из Солента. Сигалл испустил вопль отчаяния. Как можно быть таким глупцом? Разъяренный порывами ветра, моряк позабыл о важном факторе – отливе.

Тот начался. Они направлялись не к безопасной песчаной косе. Ветер гнал их аккурат по течению, которое в считаные минуты неизбежно вынесет судно через выход из Солента в бушующее открытое море.

– За весла! – крикнул он. – Левый борт! – Сам же бросился на румпель.

Судно неистово закружило.

И Сигалл лишь успел заметить, как оба мальчика, застигнутые врасплох, покатились с палубы к борту.


К вечеру многие лимингтонцы втайне оставили надежду.

Не то чтобы это был вечер: двери и ставни уже несколько часов как закрыли от воющего ветра и хлещущего дождя; единственной переменой было то, что всеохватная темень шторма делалась непрогляднее, пока не исчезла возможность увидеть хоть что-нибудь. Лишь Тоттон с его песочными часами мог назвать точное время и знать по мере падения песчинок, что с момента исчезновения сына прошло восемь часов.

Сначала, когда прибыло саутгемптонское судно, царило ликование. В гостинице «Ангел», где собралось большинство спорщиков, некоторые начали собирать дань. Но вскоре возникли вопросы. Удался ли переход второму судну? Да. Оно вышло из Ярмута первым. И куда двинулось? Прямо вперед.

– Значит, их унесло на запад, – заключил Баррард. – Им придется идти в обход. Какое-то время мы их не увидим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию