Королевский лес. Роман об Англии - читать онлайн книгу. Автор: Эдвард Резерфорд cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевский лес. Роман об Англии | Автор книги - Эдвард Резерфорд

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

– Храни нас Бог, – пробормотал он.


Направляясь к дереву Руфуса, леди Альбион была чрезвычайно довольна собой. Воистину, думалось ей, надо было сделать это раньше.

Она описала немалый крюк. Выехав из тихого дома Альбиона у брода, она взяла курс на Брокенхерст, осмотрела местную церквушку и побеседовала с несколькими крестьянами. Хотя лишь немногие видели ее раньше, весть о странной леди в доме Альбиона давно облетела Брокенхерст, а потому при виде диковинной всадницы в черном с красным они смекнули, кто она такая. Впрочем, слухи о ней ходили разные. Если джентри было известно все о семействе Питт и невзгодах Альбиона, то местный лесной народ оставался в неведении. Помнили ее не многие, и эти воспоминания были смутными. Они знали, что она фанатичная католичка, но это их не шокировало. Говорили, она богата, а это всегда производит впечатление. С деньгами она могла быть и щедрой, если правильно подступиться. Кое-кто говорил, что она спятила. Это могло быть любопытно. Крестьяне учтиво сняли шляпы или приложили костяшки пальцев ко лбу и окружили ее с надеждой и предвкушением.

По сути, она обошлась с ними довольно неплохо. Не зря же была из Питтов. Она вела себя непринужденно, с достоинством, чем впечатлила их, и говорила с ними откровенно.

Она сообщила, что осмотрела церковь и сожалеет, что та отчасти повреждена в результате халатности, а не злого, как она надеется, умысла. Несколько вытянутых лиц мгновенно сообщили ей, что у нее есть сочувствующие. Не сказав более ничего, она любезно пожелала им доброго дня и продолжила путь в Линдхерст, оставшись в памяти никакой не безумицей, а славной леди.

В Линдхерсте она встретила крестьянина и имела с ним аналогичную беседу. Затем развернулась, обогнула Минстед и съехала вниз через Брук, где повторила те же действия.

Сейчас, приближаясь к чудесному древу, она увидела под ним одинокую задумчивую девушку. У нее было умное лицо.

– Добрый день, дитя мое, – ласково произнесла леди Альбион. – Вижу, ты стоишь под деревом, которое, как мне говорили, волшебное.

Джейн вежливо ответила, что да, так и есть, и рассказала странной леди легенду о Вильгельме Руфусе и листве, распускающейся на дереве посреди зимы.

– Наверное, – заметила леди Альбион, – это Божий знак. – Она упомянула два других дерева. – Разве Господь наш не висел на кресте между двумя ворами?

– А в Троице три лица, миледи, – предположила девушка.

– Воистину ты права, дитя мое, – одобрительно произнесла мать Альбиона. – И не знак ли это для нас быть верными истинной Церкви?

– Я полагаю, миледи, что это может быть так. Я не задумывалась об этом, – честно ответила Джейн.

– Так задумайся сейчас, – строго велела леди Альбион и продолжила мягче: – Верна ли ты, дитя, нашей Святой церкви?

Джейн Фурзи ничего не знала о матери Альбиона. Брук находился от дома Альбиона в десяти милях; леди покинула Форест почти за пятнадцать лет до рождения Джейн. Девушка понятия не имела, что это за внушительная особа с налетом властности, но по мере того, как рассматривала ее, Джейн в голову пришла одна мысль.

Джейн никогда не видела королеву. Каждое лето Елизавета посещала какие-нибудь районы своего королевства. Несколько раз она побывала в других областях графства, хотя в Нью-Форест не заглянула. Возможно ли, чтобы ее величество теперь прибыла сюда осмотреть береговые укрепления? Ездит ли королева без свиты? Это казалось странным, но, может быть, ее джентльмены находятся неподалеку и вот-вот подъедут. Богатый наряд леди, ее надменные манеры и добрые слова безусловно соответствовали всем описаниям королевы, какие она слышала. Если это и не королева, подумала Джейн, то кто-то очень важный.

– О да, миледи, – ответила она и неуклюже присела.

Не вполне поняв, что имеет в виду царственная особа, Джейн вознамерилась соглашаться с ней во всем.

Мать Альбиона улыбнулась. Было ясно, что во всех трех местах, которые она посетила, многие крестьяне, возможно большинство, оставались верными старым религиозным обычаям. В этой оценке она была полностью права. И вот теперь эта разумная девушка – подтверждение всему.

– Сказывают, дитя, что скоро здесь будут испанцы. Что случится, когда они придут? – поинтересовалась леди Альбион.

– Их встретит ополчение, миледи! – воскликнула Джейн. – Мой брат… – она помедлила, а потом все-таки произнесла, – и мой жених оба состоят в ополчении.

– Крепки ли они в истинной вере?

– О да!

– И оба, не сомневаюсь, отважны, – сердечно продолжила леди. – Кто у них командир?

– Благородный джентльмен, миледи. – Джейн надеялась, что выбрала правильную манеру разговора с королевой. – Его зовут Альбион.

– Альбион? – Того-то ей и хотелось. – И они беспрекословно ему повинуются?

– Да как же иначе, миледи.

– Позволь задать тебе вопрос, дитя. Если окажется, что высадившиеся на наш берег испанцы на самом деле друзья нам, а не враги, то как поступит твой брат? – (Джейн пришла в замешательство. Что ей ответить?) – Если ему отдаст такой приказ этот славный капитан Альбион?

Чело Джейн разгладилось.

– Обещаю вам, миледи, что он исправно подчинится любому приказу Альбиона.

– Хорошо сказано, дитя мое! – вскричала леди. – Я вижу, что ты и правда лояльна. – И, махнув Джейн рукой действительно на королевский манер, она взяла курс на Брокенхерст.

Когда она встретила своего разнесчастного сына чуть севернее деревни, то радостно приветствовала его словами, от которых его еще пуще затрясло:

– Клемент, я разговаривала с добрыми жителями Нью-Фореста. Все прекрасно. Тебя, сын мой, любят и тебе доверяют. – Она послала ему сияющий одобрительный взгляд. – Одно твое слово – и они готовы восстать.


Прошло еще два дня. В Нью-Форесте сохранялась хорошая погода. Прошел слух, что испанская Армада точно отправилась в поход, но никто не знал ее местонахождения. Английский флот стоял на западе, в Плимуте. Маяки были наготове, но донесения все не поступали. Юный Ник Прайд в состоянии крайнего возбуждения находился в Мелвуде. Джейн приходила к нему каждый вечер, а в этот пообещала остаться и составить ему компанию на время ночного дозора.

– Я могу заснуть, Ник, – предупредила она.

– Спи, – уверенно улыбнулся он. – Я-то не буду.

И вот, когда вечер наступил, она сказала родителям, что останется в Мелвуде, и двинулась обычным путем из Брука мимо дерева Руфуса. Тени удлинялись, когда она достигла старого дуба, и она уже прошла мимо, не собираясь задерживаться, когда неожиданно осознала, что не одна. Невдалеке под деревьями стояла маленькая повозка. В ней сидел Пакл.

Она чуть вздрогнула. Он спокойно смотрел на нее. Давно ли он здесь и чего ждет? Похоже, он надеялся, что она подойдет, и вот, сознавая, что сердце бьется чаще, чем хотелось бы, Джейн приблизилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию