Вдовы - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ла Плант cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вдовы | Автор книги - Линда Ла Плант

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Долли закурила и опять посмотрела на часы:

– Понимаете, у меня есть собака. И я не успела ее выгулять. Она столько времени одна и уже наверняка вся извелась. Впрочем, я тоже, если на то пошло. Эй! Я к вам обращаюсь! Есть какие-то соображения, сколько меня еще будут тут держать? И вообще, в чем, собственно, дело? – С сигаретой в руке она указала на фотографии, разложенные на столе, небрежно посыпая их пеплом. – Я же вам сказала, что никого из них не знаю. И какое отношение это все имеет к тому цветному парню, за которым вы гоняетесь?

И опять ничего. Долли стала насвистывать мелодию из полицейского сериала Би-би-си «Диксон из Док-Грин».

Сержант Фуллер вошел в комнату для допросов и сел напротив Долли. Пресса сходила с ума. Все хотели знать, что делает полиция в связи с нападением на инкассаторов, есть ли уже подозреваемые и не связано ли это ограбление с недавним похожим налетом, в котором погибли трое преступников. Фуллер пытался узнать хоть что-нибудь у старшего инспектора Сондерса, но тот был в каком-то ступоре. Весь участок превратился в кромешный ад.

Долли затянулась сигаретой.

– Сколько еще мне тут торчать?

Фуллер безразлично посмотрел на женщину и ответил без выражения:

– Сколько понадобится.

Открылась дверь, и вошел старший инспектор Сондерс. Он подозвал к себе Фуллера; они шепотом посовещались прямо у двери. Долли показалось, что речь шла о задержании инкассаторов на тот случай, если налет совершен при их участии, но ей мало что было слышно.

– Прошу прощения, – обратилась Долли к Сондерсу с преувеличенной вежливостью, – мне неловко прерывать ваш разговор, но я уже просмотрела все ваши фотоснимки. Никого из этих людей я не знаю и раньше не видела, поэтому, если позволите, я бы хотела поехать домой, меня там ждет моя собака.

Сондерс подошел к Долли почти вплотную:

– Среди знакомых вашего мужа были темнокожие мужчины?

Долли помолчала, словно пыталась вспомнить.

– Нет, мне ничего об этом не известно.

– Тогда это все, миссис Роулинс, можете идти, – сказал Сондерс, к большому удивлению Долли и негодованию Фуллера, а затем обернулся к охраннице. – Проводите ее, – приказал он.

Когда охранница открыла перед Долли дверь, другой полицейский ввел в помещение водителя инкассаторской машины. На одной стороне лица у него было несколько мелких порезов. Он прошел всего в паре дюймов от Долли, ей даже пришлось отступить, чтобы они не столкнулись.

После ухода Долли Фуллер разложил фотографии перед водителем:

– Есть ли среди этих людей те, которые участвовали в налете этим утром?

Инкассатора била дрожь. Он мог сказать только то, что один из налетчиков, как ему показалось, был чернокожим – судя по цвету глаз под балаклавой. Фуллер с тяжелым вздохом сел и в который уже раз стал показывать портреты преступников, хотя понимал, что это безнадежно. Сотрудник инкассаторской фирмы все еще находился в шоке, а на грабителях были маски.


Долли вернулась к себе на такси, расплатилась с водителем и, едва не приплясывая, пошла к дому. Настроение у нее было чудесное. Открыв входную дверь, Долли окликнула Ширли. Ей хотелось поскорее обрадовать девушку вестью о том, что их ни в чем не подозревают.

– Я в гостиной, – отозвалась Ширли.

И Долли, захлебываясь словами, принялась рассказывать обо всем, что было в полиции, о вопросах, которые ей задавали, о том, что копы связывают налет с кем-то из сообщников Гарри.

– И туда же привели одного из инкассаторов, представляешь, Ширл, в ту же комнату, где была я. Он был от меня на расстоянии вытянутой руки – и ничегошеньки не заподозрил. – Долли глянула на себя в зеркало в золотой раме. – О, какой кошмар у меня на голове! – И рассмеялась. – Копы думают, что один из грабителей был чернокожим… Ха, сегодня всем чернокожим воришкам Лондона придется несладко!

– Это очень хорошо, – тихо произнесла Ширли.

Она сидела, опустив голову так, чтобы Долли не было видно подбитого глаза и поцарапанной щеки. Ширли предстояло рассказать о гибели Вулфа, но она пока не могла собраться с духом.

Долли налила себе большой бокал бренди:

– Хочешь выпить, Ширли?

– Нет, спасибо… Долли, мне нужно кое-что вам сказать…

– Конечно, дорогая. В чем дело, что-то не так? – спросила Долли, но в этот момент зазвонил телефон – два раза тренькнул и умолк. – Подожди, Ширл… – Долли подняла руку. Секунду спустя телефон зазвонил снова. На этот раз Долли сняла трубку.

Очевидно, человеку на другом конце провода было что рассказать. В конце концов Долли сказала:

– Рейс Ширли отменили, поэтому она приедет немного позже. Волноваться не о чем. Хорошего отдыха, милая… Да-да, у нас все получилось. – Долли положила трубку. – Это звонила Линда. Она прошла паспортный контроль, скоро будет в воздухе. Все складывается… – Тут Долли повернулась к Ширли и увидела ссадину в том месте, где перстень Эдди процарапал нежную кожу девушки. Вокруг ссадины набирал цвет синяк.

Отставив бокал на телефонный столик, Долли быстро подошла к Ширли.

– Господи, девочка моя, что случилось? – спросила она и взяла Ширли за руку.

– Кто-то проник в дом… – запинаясь, выговорила Ширли. – Он хотел знать, где деньги…

Долли заметно встревожилась:

– Ты видела нападавшего? – (Ширли кивнула.) – Ты его узнала? Что он тебе сделал?

Девушка замотала головой:

– Почти ничего…

– Деньги… Он нашел деньги?

Ширли подняла глаза на Долли:

– Нет, они все еще в вашей машине.

Поведение Долли сразу же изменилось. Она взяла себя в руки, сосредоточилась и тут же стала самой собой.

– Как он пробрался внутрь? Ты открыла ему дверь?

– Нет! Он сам пробрался через стеклянную дверь на веранду.

Телефон издал три звонка и умолк, через две секунды опять зазвенел, и только после этого, как и в прошлый раз, Долли сняла трубку. Два гудка – для Линды, три гудка – для Беллы, такой код они установили. Белла сообщала, что тоже уже садится в самолет, и хотела узнать, как дела у Долли.

– Все хорошо. Ширли пропустила свой рейс из-за лодыжки. Она сейчас со мной и вылетит к вам дня через два. Отдыхайте! – Долли положила трубку прежде, чем Белла успела задать какие-нибудь вопросы, и налила себе еще бренди.

Ширли повернулась к Долли:

– Клянусь, я никогда не встречала этого человека раньше! Он просто вошел в кухню и пнул… – И все равно ей было не выговорить ужасную новость. Девушка закрыла лицо руками.

Долли опять села рядом и погладила Ширли по колену:

– Так, милая, попробуй успокоиться и рассказать все по порядку. На-ка, глотни бренди. – Долли вложила бокал в ладони Ширли и сама сжала их вокруг округлого хрусталя. – Вот молодец. Ты пока справляйся с нервами, а я выбегу на минутку с Вулфом, пока он не начал поливать комнатные цветы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию