Вдовы - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ла Плант cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вдовы | Автор книги - Линда Ла Плант

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Секретарша нахмурилась. Ее возмущало неуважительное отношение к Резнику, но при этом она отлично понимала, на что намекает Фуллер. Резник был отъявленным лентяем во всем, что касалось офисного быта; он знал: если оставить что-то несделанным на достаточно долгое время, Элис сделает это за него. Однажды она слышала, как он смеялся с кем-то из коллег: «Зачем лаять, когда есть собака?» Его слова глубоко обидели Элис, хотя она знала, что на самом деле он не имел в виду ничего плохого. Резник ленился, потому что ей нравилось заботиться о нем, а не наоборот. И Элис продолжала защищать своего подопечного.

– Ну, он очень занят, детектив-сержант Фуллер. У него нет времени на такие мелочи.

Фуллер вежливо улыбнулся Элис, взял в руки последнюю коробку со своими вещами и направился к выходу.

– Ему повезло с вами, Элис. И мне жаль, что я не могу сказать обратного.

– Вы знаете, когда можно его ждать? – крикнула секретарша ему вслед.

– Не знаю и знать не хочу! – отозвался Фуллер и скрылся за поворотом.

Элис пошла по пустому коридору и остановилась перед дверью кабинета Резника. Стекло в двери треснуло и было залеплено скотчем. Она подергала ручку. Как обычно, заперто. Тишину коридора нарушил стук входной двери в вестибюле и тяжелые шаги – это явился Резник. Проходя мимо нового офиса, инспектор криком вызвал к себе Фуллера и Эндрюса и собирался позвать Элис, но заметил, что она уже ждет его возле кабинета.

– С добрым утром, милочка, – бросил Резник, отпер дверь и зашелся в приступе кашля.

В кабинете инспектора царил обычный бардак; он и не собирался паковать свои вещи. Бросив потертый портфель на стол, Резник снял телефонную трубку.

– Линия отключена, сэр, – терпеливо известила его Элис. – Сегодня здесь начнут отделку, вам пора уже перебраться в новый офис.

Резник швырнул трубку на место:

– Почему ты мне не сказала?

На самом деле секретарша предупреждала его раз пять, но не стала возражать.

Инспектор вручил ей ключи от кабинета.

– Не спускай с моих вещей глаз! – настоятельно воззвал он к Элис; только ей он мог доверить свое имущество.

– Разумеется, – столь же серьезно ответила Элис.

После чего инспектор исчез.

Элис осталась стоять посреди чудовищного беспорядка, в который была погружена профессиональная жизнь Резника. Будь это кабинет кого-то другого, она бы поручила переезд девушкам-машинисткам. Но только не кабинет Резника. Он дал ей ключи от своего убежища, и она, как обещала, не спустит глаз ни с одной бумажки. Элис тяжело вздохнула. «Почему я снова и снова позволяю вам так поступать со мной?» – думала она. Резник врывался в ее жизнь каждый день, словно торнадо – мощно и мимолетно, и каждый вечер Элис подбирала то, что после него оставалось. Он никогда не слушал, что она говорит, если только это не был ответ на его вопрос, и ей уже не припомнить, сколько раз, уходя вечером домой, Резник кричал ей: «Передай от меня привет отцу! Налей ему теплого виски с медом – это лекарство от любой хвори!» А ведь она уже тысячу раз ему говорила, что ее отец умер.

Но Элис точно знала, почему она так ухаживает за Резником, почему готова сделать для него все, что он ни попросит. Потому что она любила его вот уже пятнадцать лет.

Глава 20

Линда сидела в своей будке в игровом зале и кусала ногти. От громыхания музыки у нее ломило виски. Она прокручивала в голове встречу в гараже после репетиции на пляже. И ей вовсе не нравилось то, как эта встреча закончилась.

После успешных тренировок они все находились в приподнятом настроении, да только это настроение было быстро испорчено. Все началось с того, что Белла спросила у Долли, где она спрячет деньги после ограбления.

– Я вам не скажу, – заявила Долли как нечто само собой разумеющееся. – О чем вы не знаете, о том не сможете рассказать. Так безопаснее. Больше вам ни о чем не нужно беспокоиться.

– Разве вы нам не доверяете? – тут же оскорбилась Линда.

– Если тебе что-то не нравится, Линда, дверь вон там.

В сердитом молчании три молодые вдовы выслушивали очередные указания Долли. После налета девушки должны будут по отдельности добраться до Хитроу и улететь в Рио. Точные даты их рейсов определятся после того, как Долли встретится с осведомителем из инкассаторской фирмы, а пока они все получили точные инструкции, как добираться до аэропорта и как вести себя в пути. Наконец Долли раздала им конверты с деньгами для оплаты гостиничных счетов.

Ширли вся сияла. Ей было и весело, и страшно.

– А вы куда-то заедете перед тем, как отправиться в Рио?

– Никуда, – коротко ответила Долли. – Мне нужно будет дождаться правильного момента, чтобы спрятать деньги, а потом пристроить Вулфа. Если мы все исчезнем одновременно, люди станут задавать вопросы. С собой я привезу достаточно денег, чтобы мы спокойно пожили в Рио. По крайней мере пару месяцев. Чем дольше нас не будет, тем безопаснее.

Линда открыла рот, чтобы задать Долли тот вопрос, который волновал их всех, но ее опередила Белла. Она не хотела, чтобы разговор превратился в ругань.

– Основная сумма денег… Только вам будет известно ее местонахождение? – вежливо поинтересовалась она.

Долли понимала, что девушки хотят быть уверенными в ней самой и в том, что она делает и почему.

– Мы действуем согласно инструкциям Гарри. Никто из его команды не знал, где спрятаны деньги, а он никогда не утаивал ни фунта сверх своей доли. Остальные трое доверяли ему во всем, даже в вопросах жизни и… – Долли опустила глаза в пол, избегая встречаться взглядом с Линдой и Ширли и сожалея о выборе слов. – Они доверяли ему во всем, – исправилась она, – и тем не менее могли не устоять перед соблазном начать тратить деньги сразу после ограбления. Гарри понимал это. А крупные траты привлекают внимание окружающих… особенно полиции. – Долли помолчала. – Послушайте: я не собираюсь надуть вас и скрыться с деньгами.

– А что, если с вами что-то случится? Что, если вас поймают или вы попадете под автобус? – Белла все еще беспокоилась.

Тут встряла Линда, которая сгорала от желания знать все до последней мелочи:

– В таком случае мы застрянем в Рио без единого пенни в кармане. Мы должны знать все.

Долли не столько рассердилась, сколько обиделась: они по-прежнему не доверяли ей. И она обвела трех девушек взглядом.

– Сейчас, – проговорила она сквозь стиснутые зубы, – я почти готова все отменить, развернуться и уйти отсюда. Вам останется только вернуть все деньги, которые я вам давала. У вас сейчас наличных больше, чем вы когда-либо держали в руках, и вы смеете еще сомневаться во мне! А если вам кажется, что вы сможете совершить ограбление без меня, то пожалуйста. Дальше можете действовать сами. Посмотрим, как далеко вы продвинетесь! Мне надоело все время оправдываться и отвечать на вопросы. Сделайте выбор сейчас, каждая из вас. Вы хотите поставить на этом точку? Или хотите совершить налет без меня? Говорите! Говорите здесь и сейчас!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию