Маруся отравилась. Секс и смерть в 1920-е - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Быков cтр.№ 136

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маруся отравилась. Секс и смерть в 1920-е | Автор книги - Дмитрий Быков

Cтраница 136
читать онлайн книги бесплатно

Милда. Да, к конференции культпросветчиков.

Дисциплинер. Скучный народ.

Милда. Что значит скучный? Капитулянтский уклон.

Дисциплинер. И тебе культпросветчики не надоели?

Милда. Мне твои брехала надоели, Дисциплинер.

Дисциплинер. Ах, Милда, как ты туго поддаешься русификации. Живешь в РСФСР и не знаешь, что слова «брехала» в русском языке нет.

Милда. Ну, брехни надоели.

Дисциплинер. Брехня, Милда, к сожалению, не имеет множественного числа.

Милда. Ну ладно, ты сам понимаешь.

Дисциплинер. Я, конечно, понимаю, что с двумя квартирохозяйками в один вечер ссориться вредно. (Ложится, ерзает.) Милда!

Милда.…согласование на местах. (Зажимает в книге.) Что?

Дисциплинер. Ты видела «Мандат» у Мейерхольда?

Милда. Ну, видела. Хорошая пьеса.

Дисциплинер. Я тебя о пьесе не спрашиваю. Ты не Блюм. Ты помнишь, прислуга села на пистолет?

Милда. Помню.

Дисциплинер. Со мной точь-в-точь то же самое. Чувствую, что пистолет, а достать не могу. Возьми эту артиллерию.

Милда вытаскивает наган из шубы.

Милда. Как ты можешь спать в сапогах, Дисциплинер?

Дисциплинер. А если ночью пожар будет, как я побегу?

Милда. Ведь это негигиенично.

Дисциплинер. Могу снять. (Копается в ногах.)

Милда. Слушай, Дисциплинер. Ты грязен, как виен цуукс.

Дисциплинер. Прошу перевода.

Милда. По-латышски это значит — как свинья.

Дисциплинер. Могла и не переводить.

Милда. Ты, вероятно, год не был в бане.

Дисциплинер. Милда, это глупо. Как я могу быть в бане? Там моются всякие обыватели и черт знает кто. Сплошная зараза и совершенно некультурный способ мойки, соответствующий низкому развитию производительных сил в крестьянской стране. Как последовательный социалист, я понимаю так: у каждого гражданина ванна — как в лучших гостиницах. А над ванной краны: горячий и холодный. И вот сажусь в ванну, и открываю кран, и подставляю копыта…

Милда. Значит, пока не будет социализма, ты не будешь мыть ноги?

Дисциплинер. Согласование на местах.

Милда. Какое согласование?

Дисциплинер. На этом месте ты остановилась в тезисах. Продолжай. Спокойной ночи.

Из-за стен музыка.

Милда. Опять музыка. Мне трудно под нее работать.

Дисциплинер. А мне легко под нее спать.

Милда шепчет, листая книгу, и делает отметки. Стук в дверь.

Милда. Да.

Управдом входит.

Милда (оглядываясь). A-а? Товарищ управдом. Насчет отопления? Вон там что-то треснуло. (Жест в сторону парового отопления.)

Управдом. Какое отопление?

Милда. Паровое. (Внимательно роется в книге, вставляя реплики между делом.)

Управдом. Я не по этому делу. Мой рабочий день кончен. Можно присесть?

Милда. Да… Садитесь.

Он поворачивает ключ в двери и подходит к столу. Следующая его речь в пунктах остановок. Она перебивается репликами «ага»… «да»… «понятно».

Милда. Очень редко.

Управдом. А театр?

Милда. Не люблю.

Управдом. А музыку?

Милда. Не перевариваю.

Управдом. Я тоже работаю как зверь. Восемь часов в сутки, но зато умею отдыхать. Без веселья нет отдыха. А нервы ни к черту. Смеяться разучился, только зубы скалишь злобно. Но выпьешь хорошенько… Вы пьете? Выпьете, может быть? Я принесу.

Милда. Нет.

Управдом. Вы меня не слушаете. Видите, товарищ… то, что я скажу, вам покажется, может быть, странным… но я знаю вас как человека, абсолютно лишенного предрассудков… Это не комплимент… Это факт… Вы слушаете? Ну вот, видите, жена моя неделю тому назад уехала к отцу… Я один… Срок достаточный, чтоб назрела непреодолимая физическая потребность в женщине… Не к проституткам же идти, вы сами понимаете… Я давно наблюдаю вас и знаю, что вы здоровый, крепкий человек, одинокий… прекрасный товарищ. Вряд ли вы откажете товарищу в такой понятной просьбе… да? Значит, можно?

Милда (оторвавшись). Простите, товарищ. Я очень невнимательно вас прослушала. Будьте добры повторить.

Управдом. Черт знает что… в двух словах… У меня, видите ли, руки дрожат, и я одурел совсем: жена уехала — нужна женщина…

Милда. При чем здесь я?

Управдом. Вас прошу… Вы живой человек… Не можете же вы без мужчины… какие-нибудь полчаса… по-товарищески…

Милда. Товарищ…

Управдом. Я знаю. Я спятил. (Берет ее за руку.) Абсолютно нормален, абсо…

Милда. Товарищ.

Управдом. В чем дело? Если вы увидите больного — так дадите ему лекарства, если увидите голодного — дадите ему хлеба.

Милда. К больному я вызову неотложную помощь, голодного направлю на питательный пункт, а вам… товарищ…

Управдом. Чего вы боитесь? Ребенка? Не беспокойтесь, я тоже понимаю толк в противозачаточных. У меня с собой… Какое мещанство. Чего боитесь?

Милда. Ничего не боюсь. Триппера боюсь… Идите на бульвар или…

Управдом. Или?

Милда. Или у себя в комнате разрешите вопрос без женщины.

Управдом. Так. Вы думаете? Вы убеждены?

Милда. Онанизм в вашем возрасте и в вашем положении, по-моему, только полезен.

Управдом. Не ваше дело. Так вы не хотите?

Милда. Не хочу.

Управдом. Какое идиотское мещанство. Тупая пошлость.

Милда. Вы кончили?

Управдом (зажимает ей рот, тащит к кровати). К черту… ложись… ложись…

Милда свободной рукой нашаривает револьвер, не достает, нащупывает книгу, бьет книгой управдома в бок, отталкивает.

Милда. Вон отсюда!

Управдом отскакивает и наступает на Дисциплинера.

Дисциплинер. Осторожно! Что за гадость! Милда!

Управдом. А-а-а! Ну, теперь все понятно… Извините…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию