Шестая жена - читать онлайн книгу. Автор: Ная Геярова cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестая жена | Автор книги - Ная Геярова

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Все молчаливо меня поддержали. Даже Олтер не сказал ни слова, только по мрачному лицу можно было догадаться, сколько эмоций плескалось у ефрейтора в душе. У всех они плескались и разрывали на части от боли, от ненависти, от жалости.

— Внизу, в подсобке, есть подвал…

— Из подвала в подвал? — нахмурилась я.

— Не торопитесь судить, леди, — прервала Ноэль. — Там огромный подвалище! Раньше в нем наша кухарка продукты прятала и вещи всякие из герцогских покоев… — и тут же язык прикусила, поняв, что сказала лишнее.

— Вот же сволочь! — не выдержала я. — Не зря уволили!

Горничная облегченно выдохнула, радуясь, что гнев хозяйки прошел мимо нее.

— Там очень тепло, и звук не проходит. Я настелю матрасы. Принесу продукты… Ведро поставлю, сама выносить буду… Надеюсь, за месяц мы несчастных откормим, а дальше видно будет.

— Ноэль права, их нужно хотя бы на ноги поднять, — кивнул Грег.

И я готова была с ними согласиться.

— Леди Дель! — позвали меня так внезапно, что я подпрыгнула. Ноэль заняла оборонительную позицию, а Грег сделал очень воинственное лицо.

Дверь открылась. В комнату вошел рыжий паренек и остановился. Его физиономия вытянулась.

— Джером! — Ноэль кинулась пареньку на шею. А он… Глаза выпучил, заикаясь, проговорил:

— Что… Что… Что здесь происходит? — и перевел на меня безумный взгляд. — Это вы снова? Вы…

— Тихо! — угрожающе произнес Олтер, вскочил и, быстро оказавшись у двери, вытолкал лакея вместе с Ноэль в комнату. — Все ведут себя очень — очень тихо!

Парень испуганно закивал, впечатленный грозным видом моего ефрейтора.

— Вот и хорошо, — нарочито ласково пропел Грег и погладил Джерома по голове. А Ноэль громко чмокнула рыжего в щеку. — Я тебе сейчас все — все расскажу. И ты нам поможешь! — Отстранилась, в глазах появилось вопросительное выражение. — А как ты в дом попал?

Лакей перевел очумелый взгляд с распростертых тел колдунов на меня и заплетающимся языком сказал:

— Там… там… Меня герцог Элден с собой привез. Он в каб… кабинете, ожидает свою супругу.

Мы переглянулись. Я посмотрела на свое платье. Если не считать пыли и слишком уж помятого подола…

— Леди… — начала горничная и кинулась к шкафу.

— Оставь, Ноэль! — махнула рукой. — Переодеваться все равно нет времени. Если герцог устанет ждать, он сюда поднимется. Навряд ли ему понравится увиденное. Я задержу его в кабинете, а вы перенесете всех колдунов в кухаркин подвал.

Сказала и, поправив прическу, вышла.

* * *

— Боги всемогущие! — сказал мой обалдевший супруг и даже встал с кресла у стола. — Что с вами снова произошло, Дель?

Я попыталась смутиться. Ну да, не принцесса!

Глазоньки пакостливые потупила. Итак, если лорд все — таки знает о тайном ходе в спальне, значит, знает и о колдунах в подземелье. Пропали они из замка короля, а герцог родной брат… Следственно, рассказывать о них я ему не буду.

— Вы хотели со мной поговорить, Элден? — поинтересовалась вместо ответа.

Он нахмурился.

— Если честно, я бы сначала хотел услышать ответ на свой вопрос. Что с вами произошло? Почему вы в столь неподобающем виде?

Я задумалась всего на секунду.

— Вы в курсе, что у нас, кроме Ноэль и Дока, прислуги нет?

Он непонимающе моргнул.

— Так это вам спасибо! — проговорил натянуто. — Вы постоянно влипаете в разные ситуации, — и тут же поправился: — Они вас бросили, я их уволил!

— Смело! — поджала губы я. — Ну раз слуг нет, а поместье есть, кто — то же должен в нем убираться!

Герцог подозрительно сузил глаза.

— Вы хотите сказать, что убирались в доме?

— Да! — уверенно ответила я и приосанилась. Вот, мол, смотри, лорд, какая у тебя жена — Золушка.

— Но уже достаточно поздно. Неужели работа в поместье заняла столько времени? Насколько помню, когда я уходил, вы были немного нездоровы.

— Когда вы уходили, — напомнила я, — вы обещали вернуться к вечеру, а не в полночь.

Про себя я, конечно, так не думала. Но ведь лучшая защита — нападение.

Герцог вышел из — за стола.

— Меня задержали государственные дела.

— С королем? — поинтересовалась я, соорудив на лице самую подозрительную мимику.

Герцог усмехнулся, сделал шаг по направлению ко мне.

— Вы ревнуете? — поинтересовался и вдруг остановился. — Или у вас столь высок интерес к его величеству и его делам?

Я очень театрально отвела глаза.

— Ах, Келтон! Да — а, он очень — очень мил и благороден…

Мой супруг изменился в лице, обошел меня и со спины в самое ухо презрительно шепнул:

— Даже не рассчитывайте, Дель! Он король, а вы…

Я так резко повернулась к герцогу, что локоны моих выпавших из прически волос хлестанули по его высокоблагородному лицу.

— Ах, ну да, а я простолюдинка!

В глазах супруга полыхнуло открытое раздражение.

— Вы прекрасно понимаете, что я хотел сказать.

— Нет, мой хамоватый лорд Элден. Я не понимаю, отчего это вы постоянно тычете мне моим происхождением! — зло отчеканила я. — Вам это не помешало на мне жениться! Или, ах, я забыла, наш брак — фикция! Договор — вот что вас интересует! Ведь вы брезгуете даже прикоснуться ко мне! Кто я — простолюдинка, а вы благородный лорд!

Красные пятна расплылись по лицу герцога. Мне показалось, что я услышала, как он проскрежетал зубами.

— Да! — выдавил герцог. — Фикция! И нас связывает только договор. И если уж напомнили, вы до сих пор не выполнили ни одного пункта из него! Где обещанная книга, с помощью которой вы пообещали найти тело моего погибшего брата? Где уникальное заклятие, способное уберечь мою супругу от смерти! Смотрю, даже вам ваше колдовство не помогает!

Я заморгала глазами. Дель обещала найти тело брата герцога и спасти от смерти его супругу!.. В смысле будущую супругу?.. То есть…

— Вы все еще надеетесь, что Марго вернется к вам! — проговорила враз севшим голосом.

Герцог захлопнул рот, хотя только что готов был еще что — то добавить. А я отступила. Мне стало обидно и как — то тоскливо.

«Маленькая… хорошая… моя леди…»

— Там, — глухо проговорила я. — В моей спальне, у кровати, сегодня мне показалось… Я вдруг подумала… — Порывисто отвернулась, чтобы не показать, насколько задели меня его слова. И тут же ощутила, как руки герцога легли мне на плечи.

— Дель! — сокрушенно произнес он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению