Крыши - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Фаулер cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крыши | Автор книги - Кристофер Фаулер

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Как это трогательно с твоей стороны, — ответил Финч, тщательно протирая какой-то инструмент. — Мне пинту горького.

— Да не тебя, чертов потрошитель, а Джэнис. — Он огляделся. — Не очень-то здесь празднично, а? Может быть, стоит поставить один труп в угол, покрасить ему в красный цвет нос и обвесить его мишурой? '

Сержант оторвалась от своих бумаг и одарила Харгрива широкой белозубой улыбкой. Даже вид ее зубов возбуждал в нем желание.

— Мы повесили вон там ветку омелы, — заметил Финч, — но не думаю, что они от этого повеселеют. Почти ни у кого из них внутри ничего не осталось. Как бы то ни было, — загрустил он, — тебе там хорошо с твоими компьютерами, пока я здесь по локти в чужих кишках.

— Иэн, самое меньшее, что ты можешь сделать, это угостить его чем-нибудь, — вмешалась Джэнис. — Вспомни, сколько он тебе помогал.

“Никто во всем мире не спасет меня от жертвоприношения, когда начнет работать комиссия”, — подумал Иэн и поглядел на долговязого медицинского эксперта, от которого, как всегда, несло так, словно он вылил на себя галлон дешевого одеколона.

— Ну хорошо, — неохотно согласился он. — Ты тоже можешь пойти с нами. Только сначала вымой руки.

Пока Финч приводил себя в порядок, Харгрив подошел и легонько коснулся губами щеки Джэнис.

— Интересно, — сказал он, — что ты скажешь, если я попрошу тебя исполнить старомодный обряд и обручиться со мной?

— Я соглашусь, — ответила очаровательная сержант, — если ты мне кое-что пообещаешь.

— Говори.

— Пожалуйста, сделай мне предложение где-нибудь в другом месте.

— Прекрасно.

Он усмехнулся и неловко обнял Джэнис, словно боясь, как бы все, кто был в этой комнате, не вскочили и не принялись аплодировать. В конце концов, Новый год будет не так уж плох.

Глава 50 Обратно на землю

Вся группа собралась на крыше Большой лондонской биржи, в тесном, но закрытом со всех сторон помещении, из которого была видна укрытая туманом Темза. Здесь успели побывать люди Чаймза, но по крайней мере стены защищали от пронизывающего ветра. Раненые находились в другом месте, более приспособленном под жилье.

— Хоть Натаниэл теперь успокоился, — сказала Сара. — Мы с Ли похоронили его в самом тихом уголке Хайгейтского кладбища. — Она подошла к двери и стала смотреть, как маленький полицейский катер поднимается вверх по серой спокойной воде. — Похоже, опять будет снег. На Новый год тоже.

— Вернемся на биржу, — предложила Спайс, поднимаясь на ноги. — Там теплее. Есть чертовски хочется. Чуть помедлив, Ли подошел к Саре.

— Что бы мы там ни видели... или подумали, что видим... ну, на башне, — сказал он, — факт остается фактом, что тело Чаймза исчезло с наступлением рассвета.

— Может, его унесли его люди? — предположил Симон.

— Нет. У меня такое чувство, что в этой войне было много такого, о чем мы даже не догадываемся. Теперь мы не можем себе позволить снять стражу... никогда. — Он улыбнулся. — Стражи города Лондона. Грязная работенка, но кто-то же должен ее делать. Правильно?

Он сунул руку в чудом оставшуюся целой коробку и вытащил бутылку вина. Оттуда же появились пластиковые стаканчики.

— Роберт, Роза мне сказала, что ты сегодня возвращаешься вниз?

— Ага, — смущенно подтвердил Роберт. — У меня там работа. Сара любезно передала мне права на книжку ее матери. — Он поглядел на Розу. — Насколько я понял, наш юный детектив собирается удрать наверх.

— Я знала, что мы убедим его это сделать, как только увидала его во второй раз, — сказала Роза.

— То есть как? Ты же видела его, только когда он спас мне жизнь на башне.

— Нет, я видела его раньше. Это тот самый констебль, который приходил после смерти Шарлотты.

Роберт от изумления открыл рот.

— Роза сразу его узнала, — пояснила Спайс. — К счастью, его не пришлось долго уговаривать. Мы лишь на несколько минут оставили его одного на Сентрпойнте, и он быстренько принял решение.

— Он сам добрался поверху от Сентрпойнта? — не веря своим ушам, спросил Роберт.

— Нет, он где-то угнал мотороллер, но идея уже засела у него в голове.

— Через месяц он будет здесь, — подтвердил Ли. — Так что связь между Шарлоттой Эндсли и верхним миром будет сохранена в тайне. К тому же он раздобудет для нас планы полицейских операций в городе, что тоже небесполезно. Верхний мир должен стать таким, каким он был раньше. Газетки пусть поищут что-нибудь другое, чем позабавить своих читателей. Мы хотим спрятаться. — Он разлил вино и поднял свой стаканчик. — Выпьем за новый проект.

— Какой новый проект? — спросил Роберт.

— Проложить дорогу над рекой, — ответила Спайс. — Мы уходим в Южный Лондон. Может быть, отправимся дальше, в другие города. Ли и я очень хотим повидать Нью-Йорк. Мы могли бы наладить сообщение между башнями Всемирного торгового центра.

— Конечно, это дело долгое. Разработка, материалы. Еще надо учесть погоду, ветер... А почему бы нам не позаимствовать кое-что у Макдоналдса на оборудование...

Они сдвинули пластиковые стаканчики, и тут пошел снег, укрывший тяжелым ковром улицы Лондона.

— Как только я сюда пришла, я сразу подумала, что хорошо бы тут остаться, — сказала Роза.

Теплый синий комбинезон застегнут до подбородка. Крутые кольца рыжих волос лежат на поднятом воротнике. Роза и Роберт стояли совсем близко друг к другу, и Роза засунула руки к Роберту в карманы. Они находились на крыше Национальной галереи возле пожарной лестницы. Дыхание их смешивалось. Площадь готовилась к вечерним песнопениям. Отовсюду доносилось шарканье ног. Скоро должна была начаться служба.

— Залиан соблазнил тебя, правда? — спросил Роберт. — О, я не в смысле секса. Это он внушил тебе мысль о том, как хорошо жить наверху. Я же с самого начала знал, что это не про меня. Слишком я люблю комфорт и цивилизацию. Может быть, ты тоже рано или поздно придешь к этому.

— Не думаю.

— Тебе придется здорово себя переделать.

— Ли, Сара и другие помогут мне. Я дам тебе знать, как все устроится.

— Я бы тоже мог прийти в гости. — Роберт отступил к пожарной лестнице, застегивая на ходу куртку. — Хотя я не уверен, что высота мне на пользу.

— Ты неплохо справлялся. — Роза наклонилась к нему, когда он начал спускаться. — Обещай, что никуда не денешься. Я хочу знать, что будет с твоим сценарием. Ты сейчас куда?

— Домой. Через Лестер-сквер. У меня еще вот это. — Роберт вытащил из кармана разорванные банкноты. — Надо отдать их тому парню. Он сдержал слово. Теперь моя очередь.

Ни Роберт, ни Роза не знали, что случилось с юным осведомителем.

Роза положила локти на верхнюю ступеньку пожарной лестницы и рассмеялась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию