Ученица Ведьмака - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Дилейни cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ученица Ведьмака | Автор книги - Джозеф Дилейни

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Да какая разница! – отмахнулась Дженни. – Вы уже говорили мне, что обучение ремеслу ведьмака опасно, и я должна к этому привыкнуть, если собираюсь стать вашей ученицей.

В словах девочки была доля правды. Интересно, как бы на моем месте поступил Джон Грегори? Но теперь придется все решать самому, и я подумал, что от Дженни будет больше пользы, если она останется на земле.

– Послушай, – сказал я, – стой внизу и будь начеку. Когда зверь вернется – предупреди, иначе он застанет врасплох меня. Ты умеешь ухать как сова?

Дженни улыбнулась и идеально изобразила крик сипухи – у нее получилось даже слишком хорошо. Я слышал уханье совы всего пару минут назад. Смогу ли я отличить крик настоящей птицы от условленного сигнала?

– А звук трупной птицы ты так же хорошо изображаешь? – спросил я.

– Нет, – ответила она, – но еще я умею подражать козодою.

Тишину ночи нарушил громкий клич козодоя, отчего волосы встали дыбом. Получилось неплохо, но не так хорошо, как уханье совы, – как раз то, что нужно.

– А ты знаешь, что «козодой» – просто другое название трупной птицы? – спросил я.

– Конечно, знаю! Вы что, шуток не понимаете?

Я вздохнул. Похоже, мне придется нелегко.

– Когда существо вернется, быстро крикни два раза, потом досчитай до трех и крикни еще раз. Справишься?

– Конечно, справлюсь! Но пожалуйста, будьте осторожны. Я знаю других ведьмаков – один очень похож на свинью, а у второго волосатые уши и скверный характер. Если с вами что-нибудь случится, кто будет меня обучать? Уж точно не они!

Откуда Дженни знает про других ведьмаков? Она и за ними следила? Но сейчас было не время задавать вопросы.

– Хорошо, я буду осторожен. Ты тоже не расслабляйся. Оставайся в укрытии и не подходи близко к дубу. Поняла? Присмотри за ним. – Я протянул ей посох.

Она кивнула, осмотрела его и ухмыльнулась. Тем временем я начал осторожно приближаться к огромному дереву и медленно обогнул ствол в надежде увидеть еще одно дупло. Проверить стоило, хотя я подозревал, что придется взбираться по стволу и искать дупло, откуда недавно вылез зверь, наверху.

Поэтому я и отдал посох девочке – он бы мне только мешал. В моем распоряжении осталось не так много оружия: горсти соли и железа в карманах да серебряная цепь.

Я начал карабкаться на дерево. Чтобы найти вход в логово твари, потребовалось немало времени – мне пришлось тщательно осмотреть дерево со всех сторон на разной высоте.

Дупло оказалось хорошо замаскировано. Люди обычно делают квадратные, продолговатые, овальные и даже круглые двери, но эта дверь из коры была неправильной формы, и я с трудом ее разглядел. Я поддел ее ногтями, и она с легкостью открылась, так как петли недавно смазали.

Но тут я столкнулся с еще одной трудностью – дверь была довольно маленькая. Если я и протиснусь внутрь, то в спешке вряд ли смогу быстро выбраться наружу. Но отступать было некуда: я просунул голову, а затем руками протолкнул и все тело. Я почувствовал себя в ловушке, но старался не поддаваться панике. Нужно во что бы то ни стало связать зверя, и не сомневался, что у меня получится, потому что отлично владел этим навыком.

Оглядевшись по сторонам, я сильно удивился. Мне не удалось рассмотреть существо вблизи при дневном свете, но Дженни назвала его зверем, а издалека он был похож на белку. Я ожидал, что окажусь в логове дикого хищника, где повсюду будут валяться кости, трава или солома, поэтому, увидев ряды полок, стол, стулья и овечьи шкуры ярко-красного цвета, я был ошеломлен. Такое неожиданное открытие окончательно сбило меня с толку – с кем же я имею дело? Несколько полок были заставлены книгами, другие – стеклянными банками с травами и странными предметами, плавающими в прозрачной жидкости или застывшими в желтом геле. На каждой банке были надписи на незнакомом мне языке.

Вскоре я заметил еще кое-что интересное: на столе стояли две бутылки красного вина – я узнал наклеенные на них бирки и понял, что зверь, скорее всего, раздобыл их в деревне.

Я взял одну из книг с нижней полки, но текст разобрать не смог – он был напечатан на языке, который я раньше никогда не встречал. Существо умеет читать, но родом оно не из Графства, а из неведомых далеких земель.

С кем же мне предстоит встретиться?

Только я положил книгу на полку, как позади меня что-то заговорило. Я сказал «что-то», потому что этот гортанный, резкий и грубый голос явно принадлежал не человеку, а какому-то неведомому существу, хотя оно и изъяснялось на понятном мне языке.

– Хорошо, что ты пришел навестить меня, человек. Я голоден, и теперь мне даже не нужно выходить на охоту.

На мгновение я замер от страха, сердце бешено заколотилось, во рту пересохло – я понял, что меня обвели вокруг пальца. Я рассчитывал, что застану зверя врасплох, но все это время он знал, что мы за ним следили, и просто сделал вид, что уходит из своего жилища, а как только я забрался в его логово, он вернулся. Я не услышал предупреждающего сигнала от Дженни, или девочка просто не заметила его возвращения.

Резко обернувшись, я не сразу понял, кто передо мной – хозяин жилища был в длинном черном пальто с белыми пуговицами, вероятно, сделанными из костей. Его руки были покрыты темной шерстью, а лицо напоминало волчье, с удлиненной челюстью и острыми зубами, однако оно было выбрито и в его выражении мелькнуло что-то человеческое. На меня смотрели умные глаза, и во взгляде читалось изумление, смешанное с презрением и высокомерием.

Но больше всего меня поразил размер странного существа – оно было с меня ростом, и уже не видел ничего общего с белкой. Вдруг мне вспомнились слова Дженни, которые я поначалу пропустил мимо ушей: зверь может меняться в размерах.

Я в ловушке, и здесь, кроме нас, никого нет. Когда я разглядел существо, от моей уверенности не осталось и следа. Он приоткрыл рот, и в предвкушении вкусного блюда из пасти закапала слюна. Если я ему не помешаю, этим блюдом стану я – зверь выпьет всю мою кровь до последней капли.

– Я здесь, чтобы положить конец твоим убийствам, – заявил я, пытаясь взять ситуацию в свои руки, но мой голос предательски задрожал от страха.

Убийствам, маленький человек? О чем ты говоришь? Я еще никого не тронул. Ты будешь первым.

– Ты убил трех девушек. Даже не пытайся это отрицать!

– Ах, «девушки» – ты имеешь в виду пурр? Так это не убийства. Эти женщины и существуют только для этого, они должны подчиняться чужой воле, и их жизнь можно забрать, когда захочется. Я удивлен, что тебя это возмущает. Меня мучала сильная жажда, поэтому я выпил их кровь. Это мое право, так заведено – пурры никаких прав не имеют.

Меня потрясло, что он говорил об этом так спокойно.

– То, что ты делаешь на своей территории, отвратительно, – ответил я. – Но сейчас ты в Графстве, и такой поступок здесь считается преступлением.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению