Обманка - читать онлайн книгу. Автор: Филиппа Грегори cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обманка | Автор книги - Филиппа Грегори

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Я к ним пойду, – заявил Лука. – Мне надо увидеть их работу. И мы спросим их об этом. И мы решим, что делать.

– Милорд отдал нам приказ! – предостерег его брат Пьетро. – Он приказал нам найти их, а потом о них сообщить. Он не говорил, что нам надо понять, почему они это делают, или узнать про другие их занятия. Его указания были просты и ясны: отправиться в Венецию, найти монеты, найти поставщиков и сообщить властям.

– И этот приказ надо выполнить, – согласился Лука. – Я не ставлю под вопрос полученные нами приказы. Мы донесем на них, как нам и велено. Но не прямо сейчас. Сначала я пойду с ними повидаться. Я возьму Фрейзе и… – тут он повернулся к Ишрак, – …ты пойдешь с нами? И принеси тот лист рукописи.

Он на мгновение замялся, явно размышляя о том, можно ли позвать с ними и Изольду.

– Если Ишрак пойдет с вами, ей надо надеть маску и капюшон и плыть от двери до двери на гондоле, – постановил брат Пьетро. – А в ее отсутствие леди Изольда должна оставаться дома или пойти в церковь.

– Останусь дома, – сказала Изольда поспешно, словно ей хотелось избежать посещения исповедальни. Словно ей хотелось избегать Луку. – Подожду вашего возвращения.

– Ты дождешься меня? – спросил Лука так тихо, что его услышала только она.

Она устремила на него холодный взгляд.

– Я имела в виду, что подожду, пока Ишрак не вернется с гондолой, – ответила она ему с милой улыбкой, которая ничего ему не сказала.

* * *

– Во имя всех святых, ну что я сделал? Я ее оскорбил? – вопросил Лука, обращаясь к Ишрак, сидевшей рядом с ним в гондоле. Фрейзе устроился перед ними спиной вперед.

– Нет, почему же? – спокойно уточнила Ишрак.

– Потому что я подумал… вчера… она была так прекрасна!

– На приеме? – подтолкнула его Ишрак.

– Да, по пути туда. Мне показалось, что она такая веселая и дружелюбная… Пока мы плыли в гондоле, она улыбнулась мне и пожелала удачи, и глаза у нее сияли из-под маски, и я подумал, что, может, после приема мы могли бы встретиться… А потом, после приема, я подумал… А сегодня она почти со мной не разговаривает.

– Девушки! – Фрейзе наклонился, чтобы принять участие в негромком разговоре. – Как ослики. Их легко можно куда-то направить, но они не желают ничего менять, если уже выбрали свою капризную дорогу.

– Ах, чепуха! – отмахнулся от него Лука. А у Ишрак настойчиво спросил: – Она ничего обо мне не говорила? Ничего не сказала тебе про прошлую ночь?

– Про прием? – снова повторила Ишрак.

– После приема? – неуверенно намекнул Лука. – После?..

Ишрак с совершенно бесстрастным выражением лица покачала головой.

– Она ничего не говорила, потому что говорить нечего. Это был обычный прием, и мы рано вернулись домой. Мы несколько минут погуляли, а потом пошли спать. Нам не о чем было говорить. – Она немного помолчала, понизила голос и посмотрела на Луку в упор. – И тебе тоже лучше ничего не говорить.

Вид у него стал совершенно ошарашенный:

– Мне ничего не говорить?

Продолжая смотреть на него, она кивнула:

– Ничего.

* * *

Оставшись в затихшем палаццо, брат Пьетро распорядился убрать остатки завтрака и разложил на столе свои письменные принадлежности, чтобы начать долгую работу по составлению зашифрованного доклада магистру Ордена Тьмы. Надо было сообщить ему, что фальшивомонетчики обнаружены, что о них немедленно будет донесено властям – и запросить указания относительно следующего задания. Их работа продолжится: милорд прикажет им отправиться в другой город, искать новые признаки неизвестного мира, конца времен.

Они будут продолжать, думал брат Пьетро немного устало, будут двигаться все дальше и дальше до Второго Пришествия, когда наконец поймут все, не так как сейчас, когда они видят лишь нечто не слишком определенное. Конец света настанет, это-то можно утверждать с уверенностью – и очень скоро: возможно, в этом году, возможно, даже в этом месяце. Человек, принесший священные обеты, должен бодрствовать и быть готовым, а его спутников – его забавных милых спутников – нужно окормлять, поддерживать, вести с собой в этом путешествии, с этого момента и до смерти, отсюда и до конца времен.

Изольда поднялась наверх в женские комнаты и проводила взглядом отплывающую от причала гондолу с Лукой, Ишрак и Фрейзе: лодка быстро влилась в движение по Гранд-Каналу. Прижав пальцы к губам, она послала вслед лодке воздушный поцелуй. Однако она проследила за тем, чтобы не подходить вплотную к окну: если Лука и оглянется, то ее не увидит.

Ее внимание привлекла другая гондола, которая, похоже, направлялась прямо к их жилищу – и она прошла обратно к лестнице, чтобы послушать, что происходит. Ей было слышно, как домоправительница отправила служанку к водным воротам, чтобы встретить гостью, а потом, глядя вниз, увидела скользящую по перилам вверх изящную, унизанную кольцами руку.

– Леди Каринта, – сказала Изольда с отвращением.

Ей захотелось сказать, что ее нет дома, однако она осознала, что невозможно будет заставить брата Пьетро поддержать ее ложь, а домоправительницу – извиниться за нее, и поняла, что ей придется встретиться с венецианской аристократкой. Она обвела взглядом гостиную, поставила ровнее одно из кресел, закрыла двери обеих спален и постаралась со всем возможным достоинством устроиться на сиденье у окна.

Дверь открылась.

– Леди Каринта! – громко объявила домоправительница.

Изольда встала, чтобы поприветствовать гостью:

– Ваша милость!

– Дорогая моя! – отозвалась дама.

– Садитесь, пожалуйста! – Изольда указала на жесткий стул рядом с камином: небольшой огонь, разложенный в нем, согревал комнату – однако леди Каринта села у окна, так, чтобы яркий свет оставался у нее за спиной, и улыбнулась, демонстрируя острые белые зубки.

– Бокал вина? – предложила Изольда, подходя к буфету. – Печенья?

Знатная венецианка кивнула, и полунобли у нее в ушах блеснули и закачались. Изольда заметила, что теперь на ее белой шее красовалось ожерелье из крупных массивных ноблей: золото на фоне белой кожи казалось особенно ярким, массивные монеты оттягивали золотую цепочку. Изольда налила вина и подала леди Каринте блюдо с печеньем.

– Мне надо вернуть вам взятые в долг деньги, – вежливо проговорила Изольда. – Вы так любезно одолжили нам нобли! – Она ушла к себе в спальню и вернулась с мешочком золотых монет. – Я вам благодарна. И спасибо, что пригласили нас на ваш чудесный прием.

– Нобли? – уточнила леди Каринта, взвешивая мешочек в руке.

Изольда была рада, что Ишрак превратила рубины в нобли, так что сейчас ей было чем расплатиться с леди Каринтой.

– Конечно, – негромко ответила она.

– Ага! Тогда я в выигрыше! – торжествующе воскликнула леди Каринта. – Потому что этим утром они стоят больше, чем стоили вчера вечером. Я тебя обокрала, просто одолжив их тебе на вечер. Вы платите мне теми же монетами, но сегодня они стали более ценными. Ну, разве это не волшебство?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению