Обманка - читать онлайн книгу. Автор: Филиппа Грегори cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обманка | Автор книги - Филиппа Грегори

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Лука качнул головой.

– Нет. Никогда о таком не слышал. Что это?

– Я изучаю кое-какие рукописи, которые поставили меня в тупик, – заметил Драго Накари, не ответив на этот вопрос. – В них цифры и странные слова, и нечто, похожее на шифр. Я сказал – как раз вчера вечером – что должен молить Бога, чтобы Он послал мне человека, разбирающегося в цифрах и языках, потому что без посторонней помощи мне в них ничего не понять. А потом моей дочери приснился олень, идущий по мосту Риальто. А сегодня к нам приходишь ты.

– А почему этот сон должен был говорить обо мне? – спросил Лука.

Джасинта ему улыбнулась.

– Потому что ты красив, как молодой олень, – смело заявила она. – И тот олень шел как раз, как ходишь ты: гордо и грациозно, с высоко поднятой головой, глядя вокруг.

Фрейзе наклонился к ней.

– Я тоже молодой олень, – сказал он ей тихо. – Может, это меня ты видела во сне? Как оленя… или хотя бы коня? Или красивого быка. Крепкого и хорошо сложенного. Когда мы были детьми, я прозвал его Воробушком, потому что он был такой маленький, длинноногий и тощий.

– Ты и правда похож на красивого коня, – сказала она с милой улыбкой. – Ты мне сразу понравился.

– Что у вас за рукописи?

Лука не мог скрыть своего интереса.

– Похоже на книгу с рисунками и текстом. Вот только рисунки не похожи ни на одно растение или человека, которых бы я встречал, и я не могу понять, что вокруг них написано.

– А вы не показывали их в здешнем университете или в Падуанском?

Мужчина развел руками.

– Боюсь, – признался он. – Если эти рукописи содержат тайны и могут принести прибыль, то я хотел бы получить эту прибыль сам. Если они еретические, то я не хотел бы оказаться тем, кто принесет их в церковь и получит за это наказание. Меня спросят, откуда они у меня и что они означают. Меня могут обвинить в запретных знаниях – тогда как я не знаю ничего. Видишь мои сложности?

– А их нет в списке запрещенных книг? – настороженно спросил Фрейзе. – Мой господин не может читать что-то, что окажется ересью.

Драго пожал плечами:

– Поскольку я не могу перевести даже их названия, то не знаю, что они такое.

– С чего вы решили мне довериться? – спросил Лука.

Тот улыбнулся.

– Если ты их переведешь, то это будет несколько страниц из очень длинной книги. Они тебе мало что скажут. Чтобы начать в них разбираться, нужно быть философом. Ты говоришь, что ты – торговец. Это – более быстрый путь к богатству, чем изучение трудов древних мудрецов. Но я готов пообещать тебе долю от всего, что я узнаю благодаря твоей учености.

– Мне было бы очень интересно на них посмотреть, – с жаром проговорил Лука. – И мы путешествуем с одной дамой…

– Она – компаньонка его сестры, – вмешался Фрейзе, пытаясь сохранить их маски. Он тяжело навалился на Луку. – И видишь: твой брат тебя ждет и уже начал терять терпение.

Лука обернулся на брата Пьетро, который уже заметно встревожился тем, как надолго они задерживаются у уличных игроков.

– Да, еще секунду. Та дама, о которой я упомянул, – компаньонка моей сестры. Она наполовину арабка и могла бы помочь нам с арабским языком. Она обучалась в Испании в мавританских университетах и очень начитанна. Она получила образование настоящего ученого.

– Образованная женщина? – полюбопытствовала Джасинта так, словно в этом сочетании слов не было никакого противоречия.

– Мне принести рукопись к вам домой? – спросил у Луки Драго Накари.

– Приходите, – пригласил его Лука. – Приходите оба сегодня ближе к вечеру. Мне было бы очень интересно на нее посмотреть.

– Придем, как только закончим здесь, – пообещал Драго Накари, – после полудня.

– Договорились, – сказал Лука.

Его собеседник поклонился, а Джасинта снова разгладила песок перед собой. Фрейзе опустился на одно колено, чтобы негромко с ней попрощаться.

– Так я увижу тебя сегодня днем? Ты придешь вместе со своим отцом?

– Если он меня позовет, – ответила она.

– Тогда увидимся у нас дома, в палаццо Лонги.

Она улыбнулась:

– Если не там, то по утрам я всегда здесь. Может, завтра придешь, сделаешь ставку – и тебе повезет.

– Мне очень везет, – заверил ее Фрейзе. – Меня унесло ужасным потопом, но я благополучно вернулся домой. Я был в женском монастыре, где все были полусумасшедшие, но ушел оттуда целым, а до этого всего меня отдали поваренком в местный монастырь, а единственного паренька, который мне нравился, вызвали в Рим – и он превратился в важного господина и взял меня с собой. Вот тогда-то у меня и появился мой счастливый грошик.

– Покажи-ка его мне еще раз! – с улыбкой потребовала она.

Он достал его из нагрудного кармана рубашки.

– Я теперь держу его отдельно от остальных денег, чтобы случайно не потратить. Видишь? Эту монетку отчеканил сам папа римский в год моего рождения. Она пережила со мной потоп, и я не потратил ее, пока добирался домой. Повезло во всем.

– А почему ты ее не ставишь на кон? – спросила она. – Если она настолько счастливая?

– Нет: если мне вдруг не повезет и я без нее останусь, это разобьет мне сердце, – сказал Фрейзе. – И вся моя удача меня оставит. Но я отдал бы ее тебе… в обмен на что-то.

– Одолжи ее мне, – сказала она с улыбкой. – Одолжи, а я пообещаю ее тебе вернуть. Такой же, какой она и была – и чуть-чуть лучше.

– На память? – уточнил он. – Как подарок возлюбленной?

– Я возьму ее ненадолго, – пояснила Джасинта. – Ты получишь ее обратно, обещаю.

Он тут же отдал монетку ей.

– Я попрошу, чтобы ты вернула ее с поцелуем, – поставил он свое условие.

Она смущенно поцеловала кончики пальцев и приложила их к его щеке.

– Видишь, как мне уже повезло! – расплылся в улыбке Фрейзе, и наградой ему стал сверкающий взгляд из-под ресниц.

Он вскочил и ушел следом за Лукой.

* * *

Лука прошел с братом Пьетро и Фрейзе через оживленную площадь к менялам, чей раскладной стол был установлен под портиком. За спинами у каждого менялы стояло по молодому мужчине с крепкой дубинкой или внушительным ножом на поясе.

– Вон тот, слева, – подсказал ему Фрейзе.

Лука направился к мужчине, чья маленькая шапочка и желтый знак в виде круга говорили о том, что он – еврей. Он сидел один, в самом конце ряда, отделенный от менял-христиан небольшим пространством, словно указывавшим на его более низкий статус.

– Я бы хотел обсудить с вами одно дело, – любезно сообщил Лука.

Мужчина жестом пригласил Луку сесть: его охранник подал второй табурет. Лука сел, а брат Пьетро и Фрейзе встали у него за спиной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению