Тайна заводного воробья - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Вудфайн cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна заводного воробья | Автор книги - Кэтрин Вудфайн

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Лил широко распахнула глаза.

— Подожди-ка, Софи ведь знала, о чём говорится в послании? Она знала про Барона.

Билли нахмурился.

— Да, только не знала, кто он.

— Вдруг она рассказала о шифре на допросе?

— Точно! — воскликнул Джо, догадываясь, к чему ведёт Лил. — Вот в чём дело. Она им всё выложила, и если они правда работают на Барона, их должно было в холодный пот бросить! Тогда они сказали вашему мистеру Куперу, что к Софи доверия нет и надо бы её вышвырнуть. Мало ли, вдруг она будет и дальше что-нибудь вынюхивать и ещё кого наведёт на след? Вот они от неё и избавились.

Билли ещё сильнее нахмурился.

— Так что же нам тогда делать, позвольте спросить? Если полиции доверять нельзя, к кому нам обратиться? К мистеру Куперу?

— Сомневаюсь, что он к нам прислушается, — возразила Лил. — Судя по всему, мистер Купер безоговорочно доверяет полиции, а у нас нет веских доказательств, не считая зашифрованного письма, про которое Софи уже рассказала. И если Грегсон попросил Купера ей не доверять, он и нам не поверит. Мало ли, может, мы сами всё и написали?

— Надо накопать грязи на полицейских, — сказал Джо. — Если доказать, что их подмаслили, начальство вряд ли погладит их по головке.

— В этом что-то есть, — пробормотал Билли. — Вот только как?

Лил пожала плечами.

— Ну, мы знаем, где работает Грегсон, — в кабинете мистера Купера. Надо подождать, пока он оттуда выйдет, и порыться в столе.

Билли встревожился. Ему совсем не понравилось предложение Лил. Последняя его попытка провести расследование закончилась провалом. И вообще, одно дело — выставочная галерея, совсем другое — кабинет мистера Купера. А за последние несколько часов Билли понял, что вылететь из «Синклера» — дело плёвое.

— Сомневаюсь, что идея удачная, — осторожно начал он.

— А что нам ещё остаётся? — перебила его Лил. — Хочешь ты этого или не хочешь, а я пойду и обыщу кабинет.

— Ладно-ладно, — поспешно ответил Билли. — Я тебе помогу. Но торопиться не будем. Надо выбрать подходящий момент, чтобы нас не застукали.

Издалека, с конного двора, до них донёсся приглушённый крик:

— Билли! У меня нет времени играть с тобой в прятки! Ну-ка поди сюда, негодяй, а не то я тебя выпорю — сидеть не сможешь!

Билли тяжело вздохнул.

— Ладно, пойду я работать, — сказал он. — Чем больше буду отлынивать, тем хуже мне придётся. — Он кивнул Джо. — Если смогу от него отвязаться — вернусь и принесу тебе еды.

Лил не пошла за Билли, а осталась в кладовой. Она внимательно смотрела на Джо карими глазами с длинными ресницами. Было намного лучше, когда они сидели здесь все втроём. Но стоило остаться с ней наедине, и Джо снова стало неловко. Он никогда не видел такой девочки.

— Что у тебя с рукой? — спросила она.

— На меня напали с заточкой, — ответил Джо. Голос его прозвучал хрипло и резко.

— Заточкой? А что это такое?

— Оружие с длинным лезвием. Вроде бритвы.

— Боже! — ахнула Лил. — Можно взглянуть?

Она не дождалась ответа — просто взяла его руку и ловко закатала рукав. Пальцы у неё были мягкие и тёплые. Джо растерялся, оказавшись к ней так близко, но, когда она подцепила бинт и потянула его вниз, резкая боль вернула ему самообладание.

— Извини, — сказала Лил. — Твоя рана очень плохо выглядит. Её надо промыть. Завтра я принесу всё необходимое. — Она расправила его рукав и добавила: — Сытный обед тебе бы тоже не помешал. Билли добрый, но не слишком практичный. Я могу захватить из дома чего посытнее и, если хочешь, старую одежду брата.

Джо неуверенно пожал плечами. А когда она ослепительно улыбнулась, он и вовсе растерялся.

— Хорошо. Тогда я пойду. — Лил шагнула к двери, но в ту же секунду Джо услышал какой-то звук и без раздумий схватил её за руку и потянул назад, а потом приложил палец к губам. По коридору разносились стремительные шаги.

— Это же был мистер Купер? — прошептала Лил, когда шаги стихли.

— Чопорный бородач? Да, наверное. Он то и дело сюда спускается и всякий раз идёт туда, где хранятся меха. Наверное, проверяет, всё ли на месте. Для меня от него скрыться — это раз плюнуть.

Он резко умолк, будто утомился от долгой речи, но Лил заинтересовали его слова.

— Кладовка с мехами, вот как? Забавно! Интересно, они там какие-то особо ценные? Или Купер прячет жуткий секрет среди манто. — Она рассмеялась, и Джо разинул рот, поражённый и восхищённый одновременно. — Ладно, мне и правда пора. Увидимся!

Джо выглянул из кладовки и осмотрелся, проверяя, не возвращается ли Купер. В коридоре никого не было, и Лил выскользнула из комнаты и поспешила наверх.

Проводив её взглядом, Джо дотронулся до своей руки — после прикосновения Лил она перестала ныть. А после её ухода кладовка почему-то показалась непривычно пустой.

* * *

— Всё-таки зря мы это делаем, — пробормотал Билли. Рабочий день подходил к концу, и они с Лил стояли перед кабинетом мистера Купера.

— Поздно отступать, — отрезала подруга. — Мы же хотим помочь Софи, забыл?

Билли раздражённо нахмурился.

— Да, очень мы ей поможем, если нас сейчас поймают и уволят.

Лил явно наслаждалась происходящим, её глаза озорно сияли. Слова Билли заставили её тихонько и нетерпеливо вздохнуть.

— Не поймают нас. Я сама слышала, как Грегсон сказал, что уходит на полчаса минимум. Хватит сомневаться, иначе и правда не успеем. Я ещё хочу заглянуть к Софи по пути в театр, а на репетиции лучше не опаздывать.

Она поспешно отворила дверь и вошла в кабинет, Билли нехотя последовал за ней. Он уныло отметил, что комната выглядит безупречно, под стать самому управляющему. Книги стоят на полках ровными рядами, над камином тикают часы идеальной прямоугольной формы, и всё гармонирует между собой: и цветы в горшках, и украшения интерьера.

Лил уже устроилась у письменного стола и небрежно рылась в бумагах. Очевидно, они принадлежали сержанту Грегсону — мистер Купер ни за что не оставил бы после себя разбросанные листы.

— Ты аккуратнее их просматривай, — прошептал Билли. — Они же поймут, что тут кто-то рыскал!

Лил закатила глаза, но всё же послушалась. В течение нескольких минут тишину в кабинете нарушало лишь слабое шуршание.

— Ничего, — заключила она.

— Говори тише! — зашипел на неё Билли. — Может, Купер совсем рядом!

— Здесь только до неприличия скучные документы, — пожаловалась Лил, лишь слегка понизив голос. — Напомни, на что мы надеялись? Длинный чек на щедрую выплату Грегсону, подписанный Бароном? Он всё-таки не совсем дурак и не стал бы хранить доказательства, если бы его и правда подкупили!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию