Крайне нелогичное поведение - читать онлайн книгу. Автор: Джон Кори Уэйли cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крайне нелогичное поведение | Автор книги - Джон Кори Уэйли

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Пришла пора наконец Кларку ворваться в мир Соломона, чтобы тот понял: не важно, как хорошо ты умеешь прятаться, — мир отыщет тебя и даст повод выйти из тени. Лиза уже спасла его от одиночества, но круг общения нужно было расширять. Она знала, едва появится Кларк со своей широкой улыбкой и глазами цвета морской волны, Соломон влюбится в него, и дело тут не в ориентации. Просто Кларк был из тех парней, к которым тянуло всех. При одном взгляде на него вы сразу замечали непосредственность и добродушие паренька, вот почему на улице его постоянно с кем-то путали или тормозили, чтобы спросить дорогу. Кларк обладал особой харизмой, природу которой Лиза не понимала, но жертвой которой однажды стала сама. А теперь она была готова поспорить, что Соломон будет следующим.

Покинув вечером дом Ридов, Лиза тут же направилась к Кларку и, когда тот отворил дверь, посмотрела ему в глаза и торжественно произнесла:

— Время пришло!

— Для чего? — недоуменно спросил тот, посторонившись и впуская ее внутрь, после чего устроился на диване.

— Для Соломона, тебя и меня.

— Мм, я уж думал, этого никогда не случится, — сказал Кларк, рассеяно глядя куда-то поверх экрана.

— Слушай, я понимаю, что мы нечасто с тобой виделись за этот месяц, но…

— Нечасто? — переспросил Кларк, поворачиваясь к Лизе. — Если б не школа, я бы вообще забыл, как ты выглядишь.

— Разве это возможно — забыть меня? — шутливо сказала она.

— Не шути. Я и правда расстроен.

— Знаю, но мой план все исправит.

— Думаешь? — Голос Кларка сочился сарказмом. — Жду не дождусь стать третьим лишним между тобой и парнишкой — жертвой твоего мошенничества.

— Осторожнее! — Лиза бросила на него взгляд, от которого Кларк вздрогнул.

— Я серьезно. Мне что, делать вид, будто ты его не используешь? Мне тоже придется врать?

— А я и не вру. Мы дружим по-настоящему. Это не было частью плана, но так получилось. И Солу не обязательно сообщать об этом. Про эссе знаем только ты и я.

— Вот дерьмо… Ну скажи, пожалуйста, зачем мне в этом участвовать?

— Затем, что ты ему нужен, — ответила Лиза. — И мне, как ни странно, тоже. Я в курсе, насколько сомнительным все это выглядит со стороны. Я же не дурочка. Но думаю, это единственно верный способ. К тому же сделанного не воротишь… И то, что я провернула, весьма впечатляюще с точки зрения экспериментальной психологии.

— Боже, Лиза, говори по-человечески.

— Кларк, вот ты встретишься с ним и сразу поймешь, почему мне нельзя сдаваться. Ты все увидишь сам. Мы должны ему помочь выбраться. Он нужен этому миру.

— Ну хорошо, — согласился тот. — Но если он покажется мне странным, больше я туда не пойду, и плевать, если я нарушу всю твою экспериментальную психологию.

Из опасения, что Кларк передумает, Лиза решила отвезти его к Солу уже завтра. Тем более Валери с Джейсоном вечером собирались пойти в ресторан, а чем меньше будет народу, тем меньше у Сола поводов для волнения. Или у Кларка.

На следующий день, стоя у дома Ридов, Лиза взглянула на Кларка, вскинув одну бровь и как бы спрашивая: «Ты готов?»

— Нехорошо заявляться с пустыми руками, — сказал он.

— Ты же не на выпускной бал его ведешь. Расслабься.

Открыв дверь, Соломон, как и прежде, молча встал по ту сторону порога. На нем были синие джинсы, которых Лиза раньше не видела, строгая рубашка и, к великому удивлению Лизы, обувь.

— Новые туфли? — спросила она.

— Типа того. — Сол посмотрел на ноги. — Но с размером мама не угадала — великоваты.

— А зачем тебе обувь? — спросил Кларк. — Ну… ты меня извини, но я… я бы ходил босиком, если…

— Сол, это Кларк Роббинс. Мастер говорить не подумав.

— Привет, — поздоровался Соломон.

— Я о тебе наслышан.

Парни пожали друг другу руки: один — стоя внутри дома, другой — за его пределами. Никогда еще граница между миром Сола и остальных людей не казалась Лизе столь очевидной. Соломон привычно посторонился, впуская гостей, а после захлопнул дверь.

— Хотите чего-нибудь выпить? Или перекусить? Мама велела предложить сразу же, как только вы войдете в дом.

— Нет, спасибо, — ответила Лиза. — Главное, не предлагай еду Кларку. Он ест, как медведь накануне спячки.

— Без шуток, — кивнул тот. — Ужасное зрелище.

— Значит, без еды, — сказал Соломон. — Тогда посидим? Или что…

Лиза первой прошла в гостиную и заняла привычное место на диване. Скрестив ноги, она послала ребятам красноречивый взгляд: «Делайте как я, придурки». Сол опустился в кресло рядом с камином, а Кларк составил компанию Лизе, положив руку на спинку софы.

— Как-то всё это странно, да? — заметил Соломон, глядя в пол.

— Знаешь, что на самом деле странно? Стоунхендж, — усмехнулся Кларк.

— Или остров Пасхи, — добавила Лиза.

Соломон посмотрел на них так, будто те сморозили глупость, потом усмехнулся.

— Что ж, Кларк… как ты понимаешь, я из дома нечасто выхожу. Расскажи мне, что прикольного в водном поло.

— В водном поло? Просто мне не повезло с командой!

Соломон расхохотался, на что Лиза лишь закатила глаза. Эти двое нашли друг друга… в океане плоского юмора.

— А мне пришлось долго ждать, пока он не рассмеялся так же весело, — заметила она, скрестив на груди руки.

— Могу я спросить вас кое о чем? — Лицо Соломона стало серьезным.

— Конечно.

— Как вы их носите? — Он поднял ногу и указал на обувь — больше на размер и несколько старомодную, что казалось Лизе довольно милым. — Эти штуки меня убивают!

— Придется тебе к ним привыкать, — сказала она. — Твои ступни слишком разнежились.

— Девственные ступни, — добавил Кларк.

— Отличное название для группы, — подметил Сол.

— «Кларк Роббинс и девственные ступни», — предложила Лиза.

— Ничего! — кивнул Кларк. — Или просто «Девственная ступня».

— Фу, — сморщилась Лиза, — ты все извратил.

— Разве? — спросил Кларк у Соломона.

— Типа того, — ответил тот.

— Ладно… — вздохнул Кларк. — Могу и я кое о чем спросить?

— Валяй, — ответил Сол с легким волнением в голосе.

— Ты вообще не выходишь из дома? Ни на шаг, ни на полшага? Даже если никто не видит?

— Кларк! — возмутилась Лиза.

— Не пойми меня неправильно, — продолжил тот, — я знаю, что тебе могло быть хуже. В смысле… в таком доме запереться даже приятно. Но неужели тебя вообще не тянет на улицу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию