— С какой стати?
— Не уверен, что мне нужно подыскивать для вас причины. Что до моих, то они весьма просты: думаю, это позволит ей глубже проникнуть в случившееся и поможет сделать книгу лучше. Мне кажется, она искренне хочет узнать правду. Потому она и приехала сюда — чтобы встретиться со всеми, кто может иметь какое-то отношение к делу.
— К делу? — эхом отозвался Клейборн.
Стейнер мысленно отругал себя за оговорку. Ему следовало бы знать, что не стоит употреблять это слово в подобном контексте; но было уже слишком поздно. Лучшее, что он мог теперь сделать, — это ничем не показать, что он заметил всплеск паранойи Клейборна.
— Как вы можете говорить такое? Это звучит так, словно было какое-то судебное разбирательство. Норман никогда не представал перед судом. Никакого «дела Бейтса» не существует!
— Боюсь, что теперь существует, — мягко возразил Стейнер. — Во всяком случае, так его называют.
— О чем вы?
— На прошлой неделе был убит ребенок — девочка по имени Терри Доусон.
Глаза Клейборна удивленно расширились, затем гневно сузились.
— И вы обвиняете меня?
Стейнер быстро покачал головой.
— Конечно нет.
Если Клейборн и уловил в его голове неуверенность, то ничем не показал этого.
— Ведь вы держите меня здесь под замком уже почти семь чертовых лет! Ради бога, Ник, что заставило вас подумать, будто я мог ускользнуть отсюда и убить какого-то ребенка, о котором никогда не слышал?
— Никто и не говорит, что вы в этом замешаны.
Гнев во взгляде Клейборна сменился подозрением.
— Неужели? Только не думайте, будто я не знаю, что обо мне говорят, с тех пор как…
Стейнер жестом остановил его.
— Вам не о чем беспокоиться. Если хотите знать, меня действительно допрашивали на другой день после убийства. То, что я сказал им, теперь является частью официального протокола: согласно показаниям больничной охраны, вы находились в своей комнате до, во время и после того, как девочку закололи.
— Закололи?
Стейнер кивнул.
— Орудия убийства так и не нашли, но полагают, что это было что-то вроде мясницкого ножа.
В глазах Клейборна снова появились искорки гнева.
— И только потому, что убийца использовал нож, эти подлые ублюдки считают возможным снова втоптать имя Нормана в грязь. — Его гнев уступил место презрению. — Дело Бейтса…
Стейнер протестующе покачал головой.
— Это дело назвали так не из-за ножа, — заметил он. — А из-за того, где произошло убийство.
Клейборн еще больше нахмурился.
— Где, вы сказали, это случилось?
Стейнер ответил не сразу. Он пока этого не сказал, да и не хотел говорить, но теперь отступать было поздно. А может, паранойя требует резкости, а не успокоения?
— Тело девочки нашли в доме Бейтса, — сказал он.
Клейборн в изумлении уставился на него.
— Что вы такое говорите? Дом Бейтса сгорел много лет назад.
— Да, это так. Мы оба это знаем. Но вы не знаете того, что этот дом недавно был отстроен заново.
— Но это невозможно!
Стейнер снова кивнул.
— Отстроен заново в прежнем виде, — сказал он. — Очевидно, кто-то нашел старый альбом с фотографиями, сделанными в различных помещениях дома, и, кроме того, отыскались снимки внешнего вида здания, которыми и руководствовались при реконструкции. Разумеется, воссоздать обстановку в точности невозможно, но, насколько я понимаю, им удалось значительно приблизиться к оригиналу.
Клейборн продолжал молча смотреть на него. Наконец он заговорил шепотом, не скрывая своего изумления:
— Как они могли сделать подобное? И зачем?
Как ни старался Стейнер выдержать его взгляд, это было ему не по силам. Впрочем, теперь это не имело значения, потому что он чувствовал себя летящим вслепую — летящим навстречу беде, навстречу пациенту, которого он должен был защищать, а не травмировать.
И пока это входило в его обязанности, ему следовало бы выбросить из головы всю эту чушь насчет ловушек, слепоты и несчастья. Ему следовало бы держать рот на замке, но теперь было уже слишком поздно. И по правде говоря, это именно то, чего он обещал себе не делать. Пришло время тщательно подбирать слова, очень тщательно.
— Есть одна вполне очевидная причина для реставрации дома Бейтса, — сказал он. — Выгода.
— Уж не хотите ли вы сказать, что кто-то захочет купить этот дом и поселиться в нем? Это же бессмысленно!
— Он построен не для того, чтобы в нем кто-то жил, — возразил Стейнер. — Только для посещений.
— Они не сделают этого. — С голосом Клейборна явно что-то происходило. — Надо быть безумцем, чтобы открыть в таком месте гостиницу!
— Там будет не гостиница. — Стейнер заговорил тише, надеясь, что и Клейборн последует его примеру. — И не мотель.
— Они и его заново отстроили? — Клейборн возвысил голос.
— Только контору и один номер, — ответил Стейнер. — Остальное — всего-навсего стены.
— Тогда из чего же планируется извлекать прибыль?
Стейнер перешел на полушепот.
— Туризм, — сказал он.
— Вы хотите сказать, что они превратили это место в развлечение для туристов?
Стейнер пожал плечами.
— Так мне говорили.
Клейборн подался вперед. Черты его лица были искажены.
— Что они собираются делать — брать с людей деньги, столько-то с человека, чтобы те могли взглянуть на место, в котором совершилось убийство? И гидов пригласят, чтобы те в подробностях рассказывали, где и как это произошло? А семейные скидки будут? А детей будут пускать бесплатно?
— Успокойтесь, — сказал Стейнер. — Все не так плохо.
Но на самом деле все было плохо. Только идиот мог не предвидеть проблемы. Обычно Стейнер противился современной тенденции подменять решение проблем пациента использованием седативных препаратов, но сейчас он был не против того, чтобы пациент немного расслабился.
Клейборн пристально смотрел на него.
— Почему вы не остановили их?
— Думаю, вы знаете ответ на этот вопрос, Адам. Мы находимся в двадцати милях от Фейрвейла. Я не житель города и не имею влияния на дела общины. Что же касается данного вопроса, то, если разобраться, он даже не находится в компетенции властей Фейрвейла. Насколько я понимаю, собственность Бейтса подпадает под юрисдикцию наблюдательного совета округа.
Клейборн продолжал хмуро смотреть на него.
— Вы думаете, я этого не знаю? Могли бы поговорить с Джо Гундерсоном.