Моя единственная - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя единственная | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Ваша работа — учет вновь доставленных грузов?

— Да, помимо некоторых других обязанностей, — ответил Этьен, глядя ему в глаза.

Пообщавшись еще немного с молодым человеком и другими служащими, Хью наконец внял настойчивым намекам Бриссона и позволил проводить себя в кабинет владельцев. Оглядев просторное помещение, он хмыкнул. Такой кабинет мог бы оборудовать в своем доме скучающий богач. Для того, чтобы убивать в нем время. Но не для работы! Тяжелые до пола занавески на окне надежно защищали от яркого солнца, отбрасывая на пол приятные красновато-коричневые и зеленоватые тени, стулья были обиты дорогой коричневой кожей, изящный столик завален газетами и какими-то листками. Взяв первый попавшийся, Хью не смог сдержать усмешку — как он и ожидал, это было объявление о петушиных боях. Чтобы Дюпре читали в своем кабинете деловые бумаги — да упаси Господь( Продолжая осмотр, он обнаружил буфет красного дерева, набитый самыми разнообразными сосудами с горячительными напитками. Между ним и картиной с изображением охотничьей сцены висело большое зеркало в позолоченной раме. Похожие полотна украшали и другие стены. В дальнем углу комнаты — солидный письменный стол. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что Жан и Франсуа пользуются им крайне редко и отнюдь не для составления деловых писем. Обстановка приятная и располагает к отдыху. А он намерен работать здесь, а не отдыхать! Хью, оглядевшись, обнаружил в комнате еще две двери, ровно друг напротив друга. Насколько помнил Хью, они вели в совершенно одинаковые кабинеты. Несколько секунд он молча разглядывал их, о чем-то думая, затем резко обернулся к Пьеру.

— За этой дверью еще кабинет, не так ли? — Он подошел к одной из дверей.

— О да, мсье, — ] мгновенно ответил Бриссон. — Есть и еще один напротив. В них работали мсье Галланд и Дюпре… — он тяжело вздохнул, — пока они не покинули нас. Затем этими кабинетами пользовались только мсье Жан, иногда мсье Франсуа. Чаще тем, к которому вы подошли.

— Больше не будут, — решительно произнес Хью. — Найдите кузнеца. Пусть заменит все запоры. Ключи дадите только мне. — Он улыбнулся, увидев, как вытянулось лицо Бриссона. — Не бойтесь, я сам извещу совладельцев компании об этих изменениях.

— Значит, вы намерены бывать здесь регулярно, мсье? — робко спросил француз.

— Каждый день, — чеканя слова, ответил Хью. Желтоватое лицо Бриссона расплылось в улыбке.

— О, прекрасно, мсье! Честно говоря, я часто думал, что и другие… — Он запнулся, испугавшись непочтительных высказываний в адрес хозяев компании. — Я хочу сказать.., э-э.., что весьма целесообразно, чтобы один из совладельцев постоянно присутствовал в конторе.

Хью, довольный визитом в контору, насвистывая веселую мелодию, направился в дом Джаспера. Там он устроился в кабинете и написал несколько записок живущим в городе знакомым американцам, сообщив о своем прибытии. Одна из них, естественно, предназначалась отцу Алисы Саммерфилд. Вложив это послание в конверт, Хью задумался. На память вновь пришли слова Джаспера о холодности американок. Не ошибается ли он, связывая свои жизненные планы с Алисой? Ему, безусловно, нравилось проводить с ней время. Да, она всегда вела себя вежливо и сдержанно. Но он и не собирается жениться на вспыльчивой вертушке. Любой мужчина по достоинству оценит ее красоту. Она симпатичная девушка. Это бесспорно. Не вызывает в нем страсти? Но он уже не в том возрасте, чтобы трепетать и мгновенно загораться при виде красивой женщины. Алиса ему нравится. И по другим статьям она вполне подходит: из хорошей семьи, и собственных денег у нее не так много, значит, будет благодарна ему. А в том, что в нем ее привлекает не только состояние, Хью не сомневался. Алиса — умная и достойная девушка. Она станет хорошей хозяйкой дома, будет со спокойной грацией сидеть рядом с ним во главе стола и, даст Бог, родит красивых и здоровых наследников. Похоже, женившись на ней, он не ошибется. Но все эти рассуждения наталкивались на хитрую преграду: в памяти опять всплыли слова Джаспера, а вслед за ними образ Микаэлы Дюпре. Он ясно увидел ее лучистые глаза, чувственные губы, такие пленительные и зовущие. Хью вдруг захотелось прикоснуться к этой женщине, тело напряглось в страстном желании. Черт бы побрал Джаспера! Неподобающие мысли о Микаэле — его вина! Но нет, укрощать эту надменную девицу — слуга покорный. Лучше Хью Ланкастер будет ухаживать за Алисой Саммерфилд.

Пытаясь взять себя в руки, Хью подумал, что приди сейчас Джаспер, он наверняка заметит его состояние и начнет, по своему обыкновению, бесцеремонно расспрашивать. Лучше отправится он спать. Но и в постели еще долго ворочался, безжалостно ругая лучшего друга.

К счастью, проснулся Хью в обычном для себя хорошем расположении духа. Несколько часов он потратил на перестановку в своем новом кабинете, затем отправился на улицу Чупитулас и ознакомился с работой складов “Галланд, Ланкастер и Дюпре”. Его план вникнуть в Новом Орлеане во все аспекты деятельности компании начал осуществляться. Это еще более улучшило настроение. Того, кто обворовывает их, найти будет, конечно, не так просто, но он непременно сделает это.

Вернувшись к Джасперу, Хью начал готовиться к ужину в доме Дюпре. Принимая ванну и переодеваясь, он поймал себя на том, что волнуется и испытывает какое-то мальчишеское нетерпение. Такого с ним не было уже давно. Взглянув на свое отражение в зеркале, он решил, что хорошее настроение никак не связано с предстоящей встречей с Микаэлой Дюпре. Просто он доволен проделанной за день работой.

* * *

Микаэла тоже ни за что бы не согласилась, скажи кто-нибудь, что она с нетерпением ждет вечера. Вовсе не поэтому так сияли ее глаза, и не ради Хью она целый час подбирала платье для дружеского ужина. Распустив великолепные волосы, заструившиеся сверкающим водопадом по плечам и спине, она тщательно расчесала их, уложила и заколола гребнем из черного дерева, украшенным крупными жемчужинами. Так уж получилось, что в сочетании с платьем из розового шелка гребень особенно подчеркивал нежность ее бархатистой кожи и прелесть губ, напоминающих налитые спелые вишни. Она накинула на плечи обрамленную бахромой светло-зеленую шаль, великолепно связанную из тончайшей шерсти, и вышла в гостиную. Там, не обращая внимания на восторженные восклицания собравшихся, девушка скромно встала рядом с матерью.

Кроме приглашенных Хью и Джаспера, в число гостей, естественно, попал постоянный поклонник Микаэлы Ален Хассон, ее лучшая подруга и его сестра Сесиль и их мать мадам Хассон. Тем более необходимо было пригласить и ее невестку мадам Мари Хассон, родную сестру отца Рено и Жана, жившую с Хассонами. Конечно же, присутствовали Жан и Франсуа, правда, без особого на то желания. Узнав, в честь кого устраивается субботний ужин, они оба стали дружно придумывать всяческие отговорки. Но Лизетт, пристально посмотрев на них, сказала, что гости соберутся в любом случае, и вышла из комнаты, предоставив им самим решать, приходить или нет. Что им оставалось делать?

Несмотря на ощущавшуюся поначалу некоторую напряженность, вечер явно удался. По крайней мере все вели себя самым безукоризненным образом. Правда, мадам Мари, известная Микаэле и Франсуа больше как тетушка Мари, держалась с американцем подчеркнуто холодно. Но обаятельный Джаспер с помощью Лизетт очень ловко устранял все, что могло помешать гостям чувствовать себя непринужденно. Жан вовсю демонстрировал способности светского собеседника, и Франсуа старательно ему подыгрывал. Микаэла пыталась держаться подальше от Хью, лишь изредка украдкой бросая взгляды в его сторону. Ален и вовсе делал вид, что не замечает Хью, и посему почти не участвовал даже в общих разговорах. Зато Сесиль, которой еще не исполнилось и восемнадцати, взирала на высокого красивого американца с нескрываемым интересом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию