Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - читать онлайн книгу. Автор: Алджернон Митфорд cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенды о самураях. Традиции Старой Японии | Автор книги - Алджернон Митфорд

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– С середины прошлой луны служанки жалуются на звуки, издаваемые привидениями, которые еженощно беспокоят мою госпожу, и говорят, что не могут больше прислуживать ей. Мы попытались успокоить их, сказав, что дьяволы будут немедленно изгнаны и что бояться нечего. И все-таки мы подозреваем, что их страхи не безосновательны и что они действительно больше не в состоянии исполнять свою работу, поэтому просим, чтобы ваша светлость обратил особое внимание на это дело.

– Все, о чем вы говорите, очень странно, однако я сам пойду сегодня ночью в апартаменты вашей госпожи и посмотрю. Можешь пойти со мной.

Той же ночью господин Коцукэ-но Сукэ затаился в комнате своей жены. В час Крысы (полночь) послышался наводящий ужас хор голосов, и внезапно появились Согоро и его жена, распятые на крестах, где они умерли. Привидения, схватив госпожу за руку, сказали:

– Мы пришли за тобой. Боль, которую ты испытываешь, ужасна, но она ничто по сравнению с тем адом, куда мы тебя уведем.

При этих словах Коцукэ-но Сукэ, выхватив свой меч, попытался уничтожить привидений, нанеся им страшный удар, но послышался оглушительный взрыв смеха, и видения растаяли в воздухе.


Легенды о самураях. Традиции Старой Японии

Коцукэ-но Сукэ в ужасе посылал своих слуг в храмы и святилища молиться, чтобы изгнать демонов, но шум слышался еженощно, как и прежде. Когда наступил месяц 11-й луны, видения распятых на кресте человеческих тел в покоях госпожи участились и стали ужасными, духи бранили ее и с завываниями сообщали, что пришли забрать ее с собой. Женщина кричала и теряла сознание, и тогда привидения исчезали под звуки дикого хохота. Это происходило ночь за ночью, и даже в дневное время видения появлялись, а болезнь госпожи все усиливалась, пока в последнюю луну года она не умерла от горя и ужаса. Тогда привидения распятых на кресте Согоро и его жены стали днем и ночью появляться в покоях Коцукэ-но Сукэ, парили в воздухе и смотрели на него красными горящими глазами. Волосы у слуг вставали дыбом от страха, и, если они пытались зарубить духов, их конечности сводило судорогой, ноги и руки им просто не подчинялись. Коцукэ-но Сукэ хватался за свой меч, который лежал у его постели, но, как только он это делал, привидения таяли в воздухе только для того, чтобы появиться вновь в еще более отвратительном виде, чем прежде. В конце концов, утратив свою силу духа, даже он поддался панике. Все домашнее хозяйство велось беспорядочно, и день за днем монахи отправляли мистические обряды и читали заклинания над угольными жаровнями хибати, читая молитвы без остановки, но видения стали появляться все чаще, и не было никаких признаков того, что они когда-нибудь прекратят это делать. После 5-го года Сёхо стиль летосчисления поменялся на Кэйан, и на протяжении 1-го года Кэйан духи не оставляли усадьбу в покое, и теперь они появлялись в комнате старшего сына Коцукэ-но Сукэ, внушая еще больший ужас, чем раньше. И когда Коцукэ-но Сукэ собирался отправиться в замок сёгуна, видели, как они с завываниями кричали о месте на крыльце дома. В конце концов родственники и домашние держали совет и сказали Коцукэ-но Сукэ, что, без всякого сомнения, ни одно обычное средство не возымеет действия на этих привидений. Нужно возвести святилище, посвященное Согоро, и, после того как ему будут оказаны божественные почести, видения наверняка прекратятся. Коцукэ-но Сукэ, тщательно взвесив это предложение, дал свое согласие. Согоро был канонизирован под именем даймё Сого, и в его честь было возведено святилище. Ему были оказаны божественные почести, и ужасающие видения Согоро исчезли навсегда.

Во 2-м году периода Кэйан, на 11-й день 10-й луны по случаю празднования первого возжигания огня в очаге различные даймё и знатные хатамото отправились в замок сёгуна в Эдо, чтобы принести свои поздравления по этому случаю. Во время этой церемонии господин Хотта Коцукэ-но Сукэ и Сакаи Ивами-но Ками, владелец замка Мацумото в провинции Синсю, поссорились. Причина этой ссоры не разглашается, но Сакаи Ивами-но Ками, хотя и происходил из храброго и благородного семейства, получил столь опасную рану, что умер на следующий день в возрасте сорока трех лет, а его семейство было разорено и опозорено впоследствии. [86] Его светлость Коцукэ-но Сукэ по очень счастливому стечению обстоятельств сумел сбежать из замка и укрылся в собственном доме, откуда, вскочив на знаменитого коня, названного Хира-Абуми, [87] бежал в свой замок Сакура в провинции Симоса, покрыв расстояние, которое составляло около шестидесяти миль, за шесть часов. Оказавшись перед воротами замка, он громко велел охране открыть ворота, отвечая на их вопрос, что это – Коцукэ-но Сукэ, владелец замка. Охрана, не поверив собственным ушам, сообщила об этом замковому советнику, который бросился посмотреть, действительно ли человек, требующий, чтобы ему открыли ворота, их господин. Когда он увидел Коцукэ-но Сукэ, то велел отворить ворота и, сочтя это более чем странным, спросил:

– Это и в самом деле вы, мой господин? Что привело вашу светлость в столь поздний час, верхом на лошади и в полном одиночестве, без единого спутника?

С этими словами он впустил в замок Коцукэ-но Сукэ, который в ответ на расспросы своих обеспокоенных слуг о причине такого внезапного появления сказал:

– Вы будете удивлены. Я сегодня поссорился в эдоском замке с Сакаи Ивами-но Ками, владельцем замка Мацумото, и зарубил его насмерть. Скоро за мной прибудет погоня, поэтому мы должны подготовиться, чтобы отразить нападение.

Домашние, услышав это, сильно обеспокоились, и весь замок был поднят на ноги. Тем временем люди из имения Коцукэ-но Сукэ в Эдо, не зная, что их господин сбежал, оставались в сильном волнении до тех пор, пока посыльный из замка Сакура не сообщил о его прибытии в замок.

Когда узнали о ссоре в эдоском замке и побеге Коцукэ-но Сукэ, его лишили прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за государственную измену, и воины были посланы, чтобы схватить его, живого или мертвого. Исполнять этот приказ было поручено Мидзуно Сэцу-но Ками и Гото Ямато-но Ками, и они выступили на 13-й день месяца 10-й луны. Прибыв в городок Сасаи, они послали глашатая со следующим посланием:

«Поскольку Коцукэ-но Сукэ убил Сакаи Ивами-но Ками в эдоском замке и сбежал в собственный замок без позволения, он лишается прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за государственную измену, а нам, связанным с ним кровными узами и дружбой, поручено схватить его».

Глашатай доставил это послание советнику Коцукэ-но Сукэ, который под предлогом того, что его господин сошел с ума, попросил этих двух титулованных лиц вступиться за него. Гото Ямато-но Ками позвал советника к себе и переговорил с ним с глазу на глаз, после чего последний откланялся и вернулся в замок Сакура.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию