Шепчи мне о любви - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шепчи мне о любви | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Он нашел Моргану спускающейся вниз из ее комнат наверху. Вместо венка из бутонов в ее черных локонах был украшенный блестками розовый шелковый бант. Она переоделась в простое муслиновое платье с пышными рукавами очаровательного розового цвета. Глядя, с какой грацией она спускается, и осознав, что эта прелестная молоденькая женщина с сияющими серыми глазами — его жена, Ройс почувствовал вдруг такую любовь и гордость, что у него перехватило дыхание.

Встречая ее у нижней ступеньки, он послал ей улыбку, от которой сердце Морганы бешено заколотилось. Поцеловав жене руку, Ройс сказал ей тихо:

— Я имею честь обращаться к миссис Манчестер? Она улыбнулась, показав очаровательные ямочки на щеках, в глубине ясных серых глаз сверкнули огоньки. Сделав грациозный реверанс, новоиспеченная миссис Манчестер воскликнула:

— Да, черт меня подери!

Ройс откинул свою золотистую голову и рассмеялся, затем, не заботясь о том, видит ли кто-нибудь их или нет, обнял ее и звучно поцеловал. Задыхаясь, они разъединились. Блаженное, пьянящее сознание, что их отношения бесповоротно изменились — не мужчина и женщина, удовлетворяющие обоюдную страсть, а муж и жена, чьи жизни отныне сплетены навеки, — охватило обоих.

Без слов они смотрели друг на друга, Ройс чувствовал, как сердце его переполняет любовь. Моргана же была потрясена, что этот мужчина, которого она любила до беспамятства, захотел, чтобы она стала его женой… и почти не имело значения, что он ни разу не сказал ей, что любит. Она любила, в этом она была совершенно уверена. Любила так, что ее любви вполне хватало на двоих!

Они могли еще долго стоять, зачарованно глядя друг на друга, если бы невесть откуда взявшийся Чеймберс с широкой улыбкой на лице не кашлянул осторожно и не проговорил:

— Сэр, мадам, так как погода прекрасная, я взял на себя смелость приказать повару приготовить что-нибудь для пикника. — Старательно разглядывая лестницу, перед которой они стояли, лестницу, которую он видел бесчисленное множество раз, дворецкий добавил неторопливо:

— Я думаю, что на озере в это время года совершенно очаровательно. — Принести вам корзину?

Взглянув на Моргану и увидев довольное Выражение ее лица, Ройс энергично кивнул:

— Превосходная мысль!

С большой плетеной корзиной и несколькими пледами Моргана и Ройс вышли из дома, провожаемые благосклонно улыбавшимся Чеймберсом.

И вот наконец они добрались до озера. Расстелив пледы под широкой кроной столетнего английского дуба, Моргана и Ройс уселись рядом и занялись корзиной с едой. Легкие закуски, приготовленные Айви, были превосходны. Не спеша, наслаждаясь красотой погожего дня, они пообедали. Засунув в рот последнюю сладкую ягоду, Моргана заявила с блаженным вздохом, что никогда еще так вкусно не ела.

Вместе они сложили остатки обеда в корзину. Ройс оставил на импровизированной скатерти полбутылки рейнвейна — остальное они выпили. Затем молодожены удобно устроились на теплых пледах, наслаждаясь одиночеством и спокойствием убывающего дня. Моргана прислонилась к стволу дуба, голова Ройса лежала у нее на коленях, пальцы играли густыми золотистыми локонами мужа. Мечтательно она смотрела на его расслабившиеся черты, чтобы запомнить лицо мужа таким, как сейчас.

Ройс внезапно поймал ее блуждающие пальцы и, поднеся ее ладонь ко рту, запечатлел на нежной коже решительный поцелуй, нарушив покой, снизошедший на них.

— Теперь, когда мой желудок молчит, я припоминаю, что есть другие аппетиты, не менее острые, и я намерен их удовлетворить! — прошептал он, склонившись над почувствовавшей легкое покалывание рукой жены.

При этих словах, скрепленных прикосновением его губ, Моргана мгновенно почувствовала, как неотвратимые жаркие волны бегут по ее телу. Грудь внезапно заболела и потяжелела, бедра, где покоилась голова Ройса, ощутили настойчивый пульсирующий голод, который затем охватил все ее существо. Ее щеки заалели, пальцы прекратили свои движения, и, загипнотизированная голодным блеском в его золотистых глазах, она проговорила, задыхаясь:

— 3-здесь? На воздухе?

Ройс слегка приподнялся и, прижавшись открытым ртом к ее груди, сказал:

— А почему нет? Из дома нас не видно, мы совсем одни, и Чеймберс, безусловно, устроил так, чтобы нам не помешали… — Его зубы нежно сомкнулись вокруг ее томившегося соска, и, почувствовав через ткань платья его горячий и влажный рот, Моргана затрепетала от желания.

Они не были вдвоем с ночи перед его отъездом в Лондон, и большую часть дня Ройс провел в нетерпении, страстно желая найти в ее нежном теле спасение от настойчивых, неотступных требований плоти. Он прибыл домой из Лондона, почти взрываясь от желания к ней, но кошмар прошлой ночи притушил огонь его страсти. Она нуждалась в утешении, как ребенок, и Ройс удовлетворился всего несколькими поцелуями, прежде чем она уснула, свернувшись клубочком у него под боком.

Его желание росло в течение всего дня, а сознание того, что она — его жена, только усиливало его страсть. Ощутив дрожь во всем теле, когда его губы сомкнулись вокруг ее соска, Ройс наконец дал волю своей неистовой, почти болезненной страсти, которую он изо всех сил сдерживал.

— Я не думаю, — сказал он хрипло, уложив ее рядом с собой, — что смогу контролировать себя настолько долго, что мы успеем дойти до дома! — Его губы приблизились к ее лицу, и он насмешливо добавил:

— Только подумай, как будет шокирован Чеймберс, если он откроет дверь и увидит, что мы вытворяем прямо у его ног!

Моргана весело рассмеялась, и глаза Ройса сузились:

— А-а, мое состояние кажется тебе забавным, не так ли? Ну, давай посмотрим, кто из нас посмеется последним.

Поцелуй Ройса зажег в ней огонь страсти, и Моргана с блаженством отдалась его объятиям. Она совершенно позабыла, где они находятся, когда знакомая горячая волна нахлынула на нее. Он снова и снова целовал ее, и его язык стремительно пробегал по теплым изгибам ее рта, словно с момента их последней интимной близости прошли месяцы, а не несколько дней. Его мускулистое тело прижалось к ней, и она, ощутив у бедра набухшую твердую плоть, ошеломленно осознала, что сказанное им не было шуткой.

Как они избавились от одежды и оказались лежащими на пледе под сенью дуба, Моргана

так и не смогла вспомнить. Ей припомнилось, как Ройс бешено сбрасывал свои сапоги и сюртук, но момент, когда исчезли ее платье и рубашка, терялся в дымке. Все, что она помнила, — это яростную сладость его близости.

Проникавшие сквозь густую зеленую крону солнечные лучи касались ее тела горячими поцелуями, но горячее этого было пьянящее прикосновение пылающих губ Ройса к ее груди и его властной руки к ее бедру. Вино и солнечный свет действовали как наркотик, но еще более наркотически действовали легкое покусывание Ройсом ее сосков и его неторопливые руки. Под его искусными ласками она перестала чувствовать свое тело, растаяв в вихре неземных ощущений. Ее губам было все больнее от неистового давления его рта, ее соски напряглись и отвердели в стремлении чувствовать его губы и руки, а между бедрами… о, там она сильнее всего ощущала сладострастную, сокровенную потребность в его прикосновении, в том, чтобы он властно овладел ею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению