Внезапная помолвка - читать онлайн книгу. Автор: Лара Темпл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Внезапная помолвка | Автор книги - Лара Темпл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Сейчас речь не об этом.

– Я вижу, – осторожно сказала Хетти, с любопытством глядя на брата. – Ладно. Я понимаю, это не то, что ты планировал. Но должна тебе сказать, я рада. Чем больше я об этом думаю, тем больше сомневаюсь, что тебе подходит леди Мелисса.

– А эта сумасбродка подойдет?

Хетти нахмурилась, услышав в голосе брата раздражение и злость, которую он не смог скрыть. Макс попытался успокоить себя. Сейчас у него было о чем подумать, помимо необъяснимых разногласий между телом и разумом.

– Ужасно, что именно сейчас я должен ехать в Саутгемптон, но отложить это невозможно. Я вернусь, самое позднее, через три дня. Всем придется немного потерпеть, пока я не дам официальное объявление. Я знаю, Хетти, что на следующей неделе ты должна вернуться в Сомерсет, но, пока ты здесь, мне нужна твоя помощь.

– Конечно, Макс. Покупки и все такое?

Он кивнул:

– И все такое. После выхода объявления нам надо будет как можно скорее представить ее в обществе.

– Безусловно. Мы можем начать это на балу у Сефтонов…

– Но это же через четыре дня! – перебил он.

– Именно. Мы возьмем штурмом магазины и модисток, и я гарантирую, что она будет выглядеть безупречной светской дамой.

– Сможешь ли ты сделать то же самое с ее манерами?

Улыбка исчезла с лица Хетти, взгляд ее серых глаз стал тверже, и это сделало ее удивительно похожей на их мать.

– Я готова сделать скидку на твое раздражение, поскольку тебе пришлось заключить помолвку, не входившую в твои планы, Макс. Но если лучшее, что ты можешь сделать, – это оскорбить ее, то я предлагаю тебе стиснуть зубы и отказаться от помолвки прямо сейчас. Так будет лучше.

Макс отвернулся от нее.

– Но мне все равно придется на ком-нибудь жениться.

– Если это все, что тебе нужно, то леди Мелисса – действительно идеальный выбор. Когда примешь решение, дай мне знать. Я пойду в свою комнату.

– Ради бога, Хетти, не дуйся.

– Я не дуюсь. Это ты злишься.

Очевидная правота ее слов подействовала на Макса, как ушат холодной воды.

– Ты права. И насчет леди Мелиссы тоже. Не знаю, смог бы я решиться на это. Возможно, даже лучше не знать, во что ввязываешься. Так ты поможешь?

Сестра взяла его за руку.

– Конечно, помогу, дорогой. И не надо так беспокоиться, все будет очень хорошо.

Макс не стал говорить вслух, что он думает об этой пустой попытке его ободрить. Он не имел ясного представления о своем будущем, но ему почему-то казалось, что определение «очень хорошо» не слишком подходит к описанию его предстоящей жизни с Софи.

Глава 11

– Это было восхитительно! – весело заявила Хетти, когда Софи устало рухнула в одно из тех невероятно удобных темно-синих бархатных кресел, что стояли в гостиной Харкот-Хаус. – Пожалуй, надо попросить Гаскила подать нам чаю. Поход по магазинам всегда вызывает у меня ужасный голод.

Софи не могла понять, как Хетти удается оставаться такой радостной и энергичной. За последние три дня, когда она под руководством Хетти вихрем носилась по магазинам, Софи так устала, словно прошла весь Эксмур из конца в конец. Она оказалась совершенно не готова к походу, который организовала ее будущая невестка и который показался ей сравнимым с путешествием Одиссея. Все три дня они носились по ювелирным магазинам и галантерейным лавкам, покупая перчатки, уличные и бальные туфли, ридикюли, веера и другую очаровательную мелочь. Но самым утомительным оказалось нескончаемое пребывание у мадам Фаншаль, где ее окружила небольшая армия модисток и швей, пока Хетти с мадам с серьезностью фельдмаршалов обсуждали расцветку, линию талии и форму выреза декольте.

Сначала Софи пыталась возражать против таких расходов, потом виновато пыталась подсчитать стоимость покупок, но Хетти умело отразила все ее протесты, заявив, что потраченные деньги куда полезней хозяевам лавок и швеям, чем банковским сундукам, в которых они лежат. И в тот момент, когда у Софи появилась надежда, что дело близится к концу, Хетти и мадам потащили ее в заднюю комнату, где ей было приказано раздеться за ширмой и куда пожилая женщина с кислой миной принесла целый ворох самых восхитительных шелковых нижних сорочек, ночных рубашек и пеньюаров, показавшихся Софи слишком нежными для того, чтобы даже мерить их. Однако Хетти настояла на том, что все это совершенно необходимо для будущей невесты.

Только в этот момент до Софи начало доходить значение того, что происходит. Если все, что они покупали до сих пор, по словам Хетти, предназначалось, чтобы Макс мог гордиться ею на публике, то эти вещи увидит только он. Настанет такой момент, когда ей придется предстать перед ним одетой в эти прозрачные, летящие сорочки, которые выглядели более нескромными, чем сама нагота, из-за своей жеманной претензии что-то скрыть, не оставляя простора для воображения.

Глядя на свое тело, отражавшееся в высоком зеркале, Софи вспомнила свои слова, сказанные Максу на выставке. Что женщинам нет никакого смысла смущаться при виде картин с обнаженной женской натурой, поскольку они видят это каждый раз, когда раздеваются, если под рукой есть зеркало. Но сейчас, стоя в этих соблазнительных нарядах с мыслью о том, что Макс увидит ее такой, она почувствовала сильнейшее смущение, близкое к испугу. Невозможно, чтобы такая ничем не примечательная особа, как она, могла казаться ему привлекательной, хоть в этих красивых нарядах, хоть без них. А ей хотелось быть привлекательной для него, и это чувство стало для нее откровением. Софи повернулась и подняла руки, глядя, как прозрачный шелк всколыхнулся вокруг нее, прежде чем опуститься вниз и прильнуть к ее телу. Его руки будут касаться этого шелка, чувствуя сквозь него ее плоть…

Мощная волна жара хлынула снизу вверх, и Софи ощутила ее еще до того, как увидела красные пятна, выступившие на щеках, и отвернулась от своего отражения, стараясь успокоить дыхание. Она никогда не подозревала в себе такой похоти. Как она могла прожить двадцать четыре года, не сознавая, что ее тело… живет своей жизнью? Что оно не просто корабль, который служит ей, а часть ее существа, способная предъявлять свои требования? Казалось, Макс наложил на нее какое-то магическое заклятие, как то, что заставляло сказочных принцесс против воли танцевать целую ночь напролет.

Даже сейчас, сидя в гостиной Харкот-Хаус, Софи чувствовала во всем теле легкое покалывание. Гостиная была отделана в строгом классическом стиле, и эта симфония голубого с серебристо-серым являла собой резкий контраст с какофонией красного, зеленого и золотого в доме тети Минни. Помимо очевидного удобства, гостиная отражала характер Макса, его вкус – суровую сдержанность и очевидное богатство. Софи находила гостиную красивой и вместе с тем чувствовала себя абсолютно не на месте. И тем острее, что комната выглядела идеальным фоном для таких, как леди Мелисса.

Ей хотелось, чтобы Макс скорее вернулся, но она боялась этого момента. Воспоминание о том, как он целовал ее в гостиной тети Минни, не оставляло Софи ни на минуту, усиливая ее тоску и страх, не давая заснуть. Оно заполняло собой ее крохотную комнатку, и Софи подолгу лежала без сна, глядя в темноту. Макс был необходим ей, чтобы убежать от себя, от стойкого ощущения того, что она так глупо и нестерпимо себялюбива, и ей придется заплатить за свою жадность, как в тот раз, когда она тайком сбежала из церкви, когда ее отец читал там проповедь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию