Проклятие эльфов - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон cтр.№ 137

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие эльфов | Автор книги - Андрэ Нортон

Cтраница 137
читать онлайн книги бесплатно

А напоследок, осмелев, Шана легонько прикоснулась к сознанию Чейнара. «Что-то идет неладно… — прошептала она. — Никому нельзя доверять. Диран — могущественный маг, и даже Триана может скрывать замыслы посерьезнее того, кого ей хочется заполучить в постель. Наверное, лучше проверить свой шатер…»

Шана обнаружила, что полумрак, царящий в гостиной Цитадели, благотворно влияет на ее усталые глаза. Остальные четверо присутствующих тоже выглядели измотанными. Даже Кеману пришлось потрудиться в полную силу, присматривая за мыслями эльфийских лордов.

Трое юношей и девушка впервые были приглашены на военный совет, проходящий в гостиной, и сделано это было по настоянию Денелора. До нынешнего момента их усилия не принимались в расчет — но, увидев, что юнцам удалось-таки замедлить продвижение эльфов и внести раскол в их ряды, старшие волшебники в конце концов признали, что ребята, видимо, знают, что делают.

— ..И я думаю, что это должно сработать, — устало заключила Шана. — Я думаю, что мы сможем избавиться от них, не обменявшись с ними ни одним ударом. Последние два дня они не высовывают носа из лагеря. А вчера я готова была поспорить на что угодно, что Чейнар вот-вот вызовет Дирана на магическую дуэль.

Денелор расправил складки туники и кивнул.

— Несомненно, ваши действия постоянно поддерживают эльфов в состоянии замешательства. И даже более того. Посеянные вами семена недоверия расцвели таким пышным цветом, что лорды уже начинают искать повод для ссоры. Чего я не понимаю, так это почему все их воинство еще не распалось на части.

Валин, помалкивавший до этой минуты, решил все-таки подать голос:

— Это все Диран, — тихо произнес он. Все тут же посмотрели на него.

— Ты не объяснишь свою мысль поподробнее, парень? — спросил его Денелор.

— Это Диран, — повторил Валин. — Разве вы не замечаете? Когда остальные так и норовят вцепиться друг другу в глотки, он никогда не позволяет себе гневаться, никогда не сыплет обвинениями. За ним никогда такого не замечалось. Он может предать своих союзников, но он никогда не станет срывать на них дурное настроение. Для этого у него есть рабы.., и полукровки.

Денелор задумчиво кивнул, словно слова Валина подтвердили какие-то его предположения.

— Давай дальше, парень. Тебе, видно, известно кое-что такое, чего мы не знаем. Валин нахмурился.

— Он всегда способен был держать всех вокруг в кулаке. Он настоящий мастер своего дела. Угрозы, подкуп, убеждение, чары — годится все. Он знает, как управлять окружающими. Это он улаживает ссоры и находит всем необъяснимым событиям объяснения, которые позволяют эльфам сохранить лицо. Я не знаю, почему он так твердо решил отыскать нас, но он принял такое решение и не позволит никому и ничему встать у него на пути.

— Так, значит, наш единственный настоящий враг — это Диран? — спросил Гарен Харсельм. Взгляд его зеленых глаз был холоден и расчетлив.

— Это звучит вполне разумно, — задумчиво произнес Лукас Мэдден, поглаживая бороду. — Очень даже разумно. Но чего Диран хочет добиться во всей этой истории?

Валин пожал плечами.

— Я много знаю о Диране, но не могу сказать, что я действительно знаю его самого, — сказал он, и на лице юноши появилось странное выражение. Шана затаила дыхание, испугавшись, как бы Валин не допустил какой-нибудь промашки. Из старших волшебников пока что один Денелор знал, кем на самом деле является Валин. И Шана опасалась, что, если еще кто-нибудь из магов узнает, что среди них находится наследник Дирана, это может повлечь за собой неприятные последствия. Уже одних человеческих детей, которых спасли они с Зедом, оказалось более чем достаточно для великого переполоха. А ведь это были всего лишь дети, маленькие дети, среди которых не могло быть ни предателей, ни шпионов, достаточно маленькие, чтобы вырасти в Цитадели и отдать свою верность здешним жителям.

Но появление взрослого эльфийского лорда?

В первую очередь они подумают, что их предали. А во вторую — что Валина можно использовать в качестве заложника.

Собственно, именно поэтому Валин чудесным образом превратился в полукровку, двоюродного брата Меро. Его якобы назвали в честь наследника Дирана и передали в услужение этому самому наследнику, которому он и служил до тех самых пор, пока Валина-эльфа не отослали на воспитание к лорду Чейнару. После чего они с Меро, испугавшись разоблачения, сбежали. Поскольку остальные волшебники знали об эльфийских лордах куда меньше Денелора, они проглотили эту побасенку, не поморщившись.

— Мы должны придумать какую-нибудь хитрость, которой даже Диран не сможет разгадать, — решительно произнес Парт Агон. — Чем дольше они будут ссориться, тем больше времени мы выиграем.

На губах у старшего волшебника заиграла неприятная улыбка.

— Должен заметить, я усматриваю в этом некую иронию судьбы: та самая тактика, которая некогда погубила наших предшественников, может оказаться для нас спасительной.

— Только если нам удастся заставить врагов лить воду на нашу мельницу, — предупредил Денелор. — Однако если они узнают наше точное местонахождение, объединенные войска союзников с легкостью опустошат Цитадель, невзирая на все ее укрепления. Заносчивость и чрезмерная самоуверенность привели к тому, что мы проиграли предыдущую войну. И, если верить старинным хроникам, на последнем ее этапе мы как раз и стали жертвой спровоцированных ссор. На этот раз мы должны твердо хранить свое единство.

Денелор поочередно посмотрел в глаза каждому волшебнику, потом подытожил:

— Мы ведь не станем забывать уроки истории, не так ли? — мягко произнес он.

«Пожалуйста, — подумала Шана с такой силой, что у нее чуть не разболелась голова, — пожалуйста, прислушайтесь к нему!»

На мгновение в гостиной повисло молчание…

Потом Парт откашлялся, и с полдесятка волшебников заговорили одновременно. И у каждого был свой собственный план.

* * *

Значит, считаться стоит только с лордом Дираном? Хм… Когда Гарен Харсельм покинул военный совет, в голове у него роились совсем иные идеи, чем у прочих его приятелей-волшебников. Пока он добирался до своих покоев, Гарен успел взвесить в уме все возможные варианты. Все эти дурни твердо решили вступить в противоборство с эльфийскими лордами. Даже старик Парт внезапно набрался храбрости, оказавшись в ситуации, когда остается лишь одно из двух — либо удирать, либо остановиться и драться.

И, возможно, умереть. Денелор был прав. Волшебникам не следует забывать уроки истории. А урок этот гласит, что борьба с эльфами равносильна самоубийству.

Гарен открыл дверь и небрежным взмахом руки зажег свет в покоях. Потом волшебник осмотрел три захламленные комнаты, прикидывая, много ли добра он нажил за всю свою жизнь. Выходило, что на самом деле не так уж и много. Ничего такого, пропажа чего была бы невосполнимой. И очень мало того, без чего он не смог бы жить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению