Укрощение строптивой - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укрощение строптивой | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Когда она вошла в зал «Деметра», все посетители тотчас же уставились на нее с величайшим любопытством. Что ж, ничего удивительного. Объявление о свадьбе появилось в газетах два дня назад, поэтому такое любопытство было вполне объяснимо. Самой же Камилле понадобилось минут двадцать, чтобы прочитать это короткое и внятное объявление. Отчетливо напечатанное черным по белому, оно все равно казалось ненастоящим. До сих пор. И должно было остаться таковым до того момента, пока она не скажет: «Я согласна».

Осмотревшись, Камилла вдруг заметила, что возле ее пюпитра стоит София, а рядом с ней — высокий стройный герцог Гривз. Лицо его, как обычно, казалось совершенно невозмутимым, но в светло-серых глазах мелькало что-то такое… Сердце Камиллы невольно дрогнуло, и она, приблизившись, сказала:

— Доброе утро, ваша светлость.

— Доброе утро, Камилла, — отозвался он, коротко кивнув. — Боюсь, я потерял Китинга. Вы, случайно, не знаете, где его можно найти?

Сердце Камиллы словно наполнилось ледяным холодом.

— Нет, не знаю. А когда… когда вы в последний раз видели его?

— Во вторник днем. Незадолго до вашего пикника.

— Это когда Китинг сказал, что вы нас покинули?

По лицу герцога пробежала тень.

— Я вас не покидал. Просто мне требовалось отлучиться по срочному делу. И довольно важному, как потом выяснилось. Но мне надо найти Китинга до того, как я смогу… — Герцог осекся. — Он вам ничего не говорил?

— Он доставил нас сюда, в клуб, а потом уехал, — объяснила Камилла. — И сказал, что возвращается в Шропшир в субботу. — Она нахмурилась, заметив, каким озабоченным стало лицо Софии. Потом снова обратилась к Гривзу: — Вы действительно не видели его уже два дня? Может быть, он уже уехал домой, в Хэверд-Глен?

— Маловероятно. Во-первых, его камердинер по-прежнему в моем доме, а во-вторых… Нет, он никак не мог уехать.

— А вы не пробовали искать в других клубах? — подала голос София. — Ведь Китинг известен пристрастием к спиртному, азартным играм… и так далее.

Этот намек подруги Камилле очень не понравился. Неужели Китинг нашел себе другую девушку и уже забыл о ней? Но Камилла тотчас же отогнала эту мысль. Нет-нет, нынешний Китинг уже не тот, что шесть лет назад. И не важно, готов он это признать или нет.

— Я объездил с десяток клубов, — сообщил Гривз, — но его нигде не видели. А Китинг не из тех, кому легко остаться незамеченным… — Герцог помолчал в нерешительности, потом добавил: — Есть, правда, еще несколько мест, где он раньше был завсегдатаем, но я даже представить не могу, что он мог вновь явиться в какое-нибудь из них. — Гривз взглянул Камилле в глаза. — А может, все-таки мог? Так что, прошу прощения, дамы, но мне пора.

Камилла удержала его за рукав.

— Ваша светлость, если узнаете что-нибудь, прошу вас, известите меня, — прошептала она с дрожью в голосе.

— Не бойтесь за него, Камилла. — Гривз с несвойственной ему теплотой похлопал ее по руке. — Если у него и есть какие-либо способности, то в первую очередь выживать в любых обстоятельствах.

— Но у него есть враги.

Герцог кивнул.

— Да, верно. Я обязательно отправлю вам весточку, как только разыщу его.

— Спасибо, ваша светлость.

В последний раз взглянув на Софию, герцог снова извинился и поспешно покинул клуб. А Камилла, с трудом скрывая беспокойство и старательно изображая на лице улыбку, принялась рассаживать утренних посетителей. Но сейчас ей хотелось только одного — броситься за дверь, прыгнуть в первый попавшийся наемный экипаж и отправиться на поиски Китинга.

Она решила выйти за Фентона лишь по одной-единственной причине — чтобы помочь Китингу. И в каком-то смысле ей теперь стало легче, чем ему. Ведь она стремилась к определенной цели, а Китинг вынужден был просто наблюдать за ней, ничего не предпринимая.

— Камми, перестань таращиться в пустоту, — прошептала София. — Ты пугаешь посетителей.

Камилла вздрогнула.

— Ох, прости. Просто я сейчас как на иголках…

— Понимаю, — кивнула подруга.

— Мне тоже надо бы взяться за поиски, но я понятия не имею, с чего начать. — Придвинувшись к подруге, Камилла продолжила: — Два дня, София… Его нигде нет уже два дня.

— А может, он действительно уехал домой, в Шропшир? Сомневаюсь, что в ближайшие несколько дней он вспомнит, что забыл в столице своего камердинера.

Объяснение звучало логично, но Камилле оно очень не понравилось. Ведь если так, то их последняя встреча и последний поцелуй уже состоялись. А она еще не готова была с ним расстаться…

— Что ж, если к вечеру мы не получим никаких известий от его светлости, то я сама нанесу ему визит, — заявила Камилла. — Я должна знать, что с Китингом. Ведь если…

Если с ним что-то случилось, то какой смысл выходить за Фентона? Да и во всем остальном тогда не будет никакого смысла…

Адаму Басвичу начинало казаться, что он безнадежно испачкался с ног до головы в чем-то ужасно отвратительном. Уже несколько часов он вел поиски. Сначала заглядывал в самые респектабельные и модные клубы — такие как «Уайт», «Тантал», «Будлс», «Высший свет». Затем перешел к заведениям классом пониже, и вскоре его список закончился. Час назад он даже рискнул побывать в «Иезавели», а теперь объезжал злачные места, совершенно неизвестные в приличном обществе.

Пробираясь по узкому переулку и обходя мусорные кучи, а также мертвецки пьяных субъектов, спавших прямо на земле, он приблизился, наконец, к двери из полусгнивших досок. Кто-то вырезал на них название заведения — «В гостях у дявола». Выругавшись сквозь зубы, Адам распахнул дверь и едва не закашлялся — в нос ему ударило вонью прокисшего эля и мочи. Дешевые сальные свечи чадили и шипели, добавляя к смраду свои неописуемые оттенки.

Когда глаза Адама немного привыкли к полутьме, он прошел к длинной, сколоченной из досок стойке бара, находившейся в дальнем углу. За стойкой помещался обтянутый кожей скелет, который вдруг зашевелился и, уставившись на Адама, спросил:

— Чего налить? — Оказалось, что во рту скелета недоставало доброй половины зубов.

— Я ищу кое-кого, — сказал Адам, только теперь начиная понимать разницу между теми, кто пьет ради поддержания репутации, и теми, кто пьет… здесь.

— Девчонка наверху, — сообщил скелет. — Минут десять погоди, скоро уж освободится. Десять шиллингов.

— Нет, не девчонку. Мужчину.

Скелет прищурил один глаз и изрек:

— Тогда три шиллинга. Эй, Луис! А ну-ка тащи сюда свое хозяйство! Кое-кому понадобилось.

Где-то за спиной Адама скрипнули половицы и отодвинулся стул.

— Нет-нет! — выпалил он, понимая, что лишь несколько раз за всю жизнь ему было так же неловко. — Я ищу человека, который мог зайти сюда выпить. Рослый, темные волосы, зубы все целы. Чуть что — лезет в драку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению