— Все не так! — Шут ворвался в покои королевы, шлепком по мягкому месту удалил из опочивальни постельную фрейлину и устроился в ногах ее величества, почти отошедшей ко сну.
— Что не так?
— Твой, то есть мой, ну то есть наш Шерези — мужчина.
— И ты врываешься ко мне посреди ночи только за тем, чтобы сообщить об этом прискорбном факте?
— Да. А кому, по-твоему, я должен об этом рассказывать?
— Да хоть своему отражению. — Аврора зевнула. — Убирайся! На рассвете собирается Большой королевский совет, и мне не хочется сидеть на нем подобно сонной мухе.
— Сообщи членам совета, что к ним возвращается ван Харт, и поспи пару часов, пока они будут обсуждать эту новость.
— Да неужели? — Аврора села на кровати. — Старичок ван Харт направляется в столицу?
— Я получил депешу из Дювали. Леди ван Харт отошла к Спящему, а вдовец, поборов скорбь, возвращается к своим обязанностям. Ты знаешь, с возрастом склонность портить жизнь окружающим только растет. Боюсь даже представить, каких чудовищных размеров она достигла у ван Харта за последние пятнадцать лет. Видимо, всей долины не хватит, чтоб утолить аппетиты почтенного старца к интригам.
— Прекрасно! — Королева хлопнула в ладоши. — Ван Харт перессорится со всеми членами королевского совета очень скоро, а я пообещаю Туреню поддержку в его притязаниях на часть графства Шарлемар.
— И расколешь своих дворцовых интриганов на три группировки. Предвкушаю веселье. Только пообещай то же самое Вальденсу, для надежности.
— Обещать — не значит делать.
— Именно! Шарлемар уже два десятка лет во владениях короны, не стоит нам разбрасываться имуществом. А пока ардерская аристократия будет грызть друг другу глотки… — И, не закончив фразы, шут звонко рассмеялся. — Хватит о политике, это, в конце концов, скучно! Поговорим о Шерези.
— Что там?
— Страстный юноша чуть не лишил меня невинности, если ты понимаешь, о чем я.
— Неужели?
— Мне послышалось сомнение в твоем голосе? О, если б в тебя упиралось графское мужское достоинство…
— Это иллюзия.
— Я держал его за грудь!
— Довольно противно звучит.
— А также со вниманием просмотрел отчеты портных, перед которыми наш Шерези предстал абсолютно обнаженным во время примерки.
— Амулеты?
— Ты же сама издала указ, что все амулеты претендентов должны храниться у меня!
— Не помню, наверное, просто подписала указ, составленный тобой. Так у графа нет амулетов?
— Получается, что нет. Но, знаешь, существует шанс, что бойкий малец обвел вокруг пальца портных, так что я еще за ним понаблюдаю.
— Друг мой, — Аврора зевнула, — я не знаю, что тебе на это сказать. Феи держат свои магические таланты в секрете, я знаю лишь то, что на меня они не действуют. Может, бедная девочка пошла на такую сделку, после которой уже не сможет вернуть свой пол.
— Похоже на то. Но мне хотелось бы узнать точнее.
— Ну так спроси.
— У Шерези? Это слишком просто.
— У феи.
— Ты имеешь в виду…
— Да, если она еще в столице, навести ее. Кстати, если отойти от обсуждения так волнующей тебя темы женско-мужских грудей и достоинств, Шерези подходит нам своими человеческими качествами?
— Пожалуй. Он хитер, как пожилой фахан, артистичен и быстро соображает. Правда, пока ему недостает тонкости воплощения, зато отсутствует трепет перед чужим авторитетом. Он почти обвел меня вокруг пальца.
— Он трикстер и поэтому тебе близок?
— Я столкнул его лбом с Гэбриелом. Посмотрим, как малыш выскользнет из этой ловушки.
— А если ван Хорн его убьет?
— Выгоню из дворца обоих. Можешь спать дальше, дорогая. Я отправлюсь к городским стенам разыскивать фею-изгнанницу, с которой ты меня свела. Ее зовут Богдена? Я правильно запомнил?
Шут удалился, Аврора накрылась одеялом с головой, потом раздраженно вынырнула наружу:
— Леди Розена, милочка, вернитесь в спальню и захватите с собою книгу. Лорд Мармадюк украл мой сон, так что вам придется его вновь навеять.
Глава 8
ОХОТА ЗА СЕРЕБРОМ
Уж не знаю, какими способностями обладают ардерские мужчины, но, слово чести, если бы меня так отметелили в женском теле, на следующий день я не смогла бы подняться с постели. Проснулась я как по сигналу, когда лорд наш Солнце показался из-за горизонта, и села на постели. Казарма спала, по левую руку от меня разметался на своем многоногом ложе лорд Виклунд, чуть дальше — Станислас в обнимку с мандолиной и Патрик, на чьем красивом лице я невольно задержала взгляд. Интересно, чем он поил меня ночью? Может, за мое прекрасное самочувствие нужно благодарить не волшебство фаты Илоретты, а зелье ленстерца?
Будить никого не хотелось, но мне было необходимо вернуть шуту фолиант и кристаллы, а купальня сама себя не откроет. Рассудив, что от рассеянного Станисласа толку будет мало, а Патрик заслужил несколько лишних минут сна, я решительно потрясла за плечо Оливера:
— Поднимайся, дружище, мне нужна твоя помощь.
Великан открыл прозрачные глаза.
Я опустила руку за ворот, нащупывая ожерелье, и испуганно охнула — ожерелья не было!
— В чем дело, Цветочек?
Не ответив, я сиганула в окно и побежала знакомым путем.
Оно могло порваться. Ожерелье. Во время драки. Я не заметила этого, потому что… мне и без того было что замечать.
За спиной раздался грохот, лорд Виклунд тоже воспользовался ближайшим выходом.
— Куда несемся?
— Я потерял ожерелье.
— Бусины?
— И ключ. Главное — ключ от купальни. Мармадюк съест меня без соли, если я его не найду.
Так. Били меня здесь, вот и мешок, который надевали мне на голову.
Я рухнула на четвереньки, не заботясь о чистоте штанов. Ни одной бусины не находилось.
— Если нить порвалась…
— Она не порвалась. — Оливер присел на корточки и потянул завязки моей сорочки. — На твоей шее нет никаких следов. На коже от трения и давления обычно остается линия как от ожога.
— И о чем это говорит? — Я оттолкнула его руку и затянула ворот.
— Твое ожерелье снимали через голову. Может, ты вчера перед сном сделал это сам?
— Меня хватило только на камзол. Может, Патрик?
— Ну тогда пропажа ждет тебя под подушкой.
Я поднялась, отряхнула колени:
— Надо было сначала посмотреть там.
Оливер покачал головой. Сам он, обладающий рассудочным, кроме моментов боевого безумия, характером, мой взрывной темперамент не одобрял.