— Это не битва, — слабо проговорил Кано. — Мы просто играли.
Йикмо прищурился:
— Вот как? Наносили шоковые удары по беззащитной молодой женщине?
Реджин сглотнул:
— Она уронила щит раньше, чем мы поняли, что она устает, господин мой.
Йикмо поднял брови.
— Похоже, молодой человек, вы не настолько сильны в боевых искусствах, как утверждает лорд Гаррел. Вы только что продемонстрировали полное незнание основных правил ведения битвы. Я уверен, что лорд Балкан согласится со мной. — Йикмо огляделся, отмечая присутствующих. — Быстро по комнатам, все!
Ученики удалились чуть ли не бегом. Йикмо повернулся к Сонеа, и она пожалела, что у нее не было сил потихоньку скрыться, пока тот устраивал разнос. Йикмо выглядел очень взволнованным. Сонеа заставила себя встать.
— Как долго длилось это безобразие?
Она замешкалась, не желая признаваться, что это было не первый раз.
— Около часа.
Он покачал головой.
— Они сошли с ума. Напасть на избранницу Высокого Лорда, да еще такой толпой. — Он посмотрел на нее и вздохнул — Не беспокойся, это не повторится.
— Пожалуйста, не говорите никому.
Он задумчиво смотрел на нее. Она шагнула, но, почувствовав головокружение, была вынуждена ухватиться за стену. Йикмо подхватил ее под руку, и Сонеа почувствовала мягкий поток целительной энергии. Как только у нее перестала кружиться голова, она отвела его руку.
— Скажи, ты пыталась сопротивляться?
Она покачала головой.
— Почему?
— Какой в этом смысл?
— Никакого, но большинство людей в такой ситуации попытались бы сопротивляться из гордости. Впрочем, возможно, тобой двигало то же чувство.
Он вопросительно посмотрел на нее, но она отвела взгляд и промолчала.
— Если бы ты нанесла удар по кому-нибудь из самых слабых учеников, ты измучила бы их так же, как они тебя. Это заставило бы остальных задуматься.
Она попыталась объяснить:
— У них не было внутренних щитов. Я могла причинить им вред, даже убить их.
Он довольно улыбнулся:
— Я ждал этого ответа. И все же мне кажется, что не только осторожность удерживает тебя от нанесения ударов.
Гнев охватил Сонеа. Он снова лезет ей в душу, пытаясь вынюхать все ее слабости. Но они не на уроке. Неужели ему недостаточно видеть ее униженной и побежденной? Она вспомнила единственную тему, которая вызывала у магов острое чувство неловкости.
— А вы охотно наносили бы удары направо и налево, если бы видели, как несколько магов сожгли беззащитного мальчика?
Он не отвел взгляд. Наоборот, в его глазах вспыхнуло понимание.
— Ага, — сказал он. — Так вот в чем дело.
Она в ужасе посмотрела на него. Неужели он и трагедию «Чистки» собирается использовать в педагогических целях? Сонеа поняла, что сейчас сорвется.
— Спокойной ночи, лорд Йикмо, — выдавила она сквозь сжатые зубы и, придерживаясь за стену, пошла к главному коридору.
— Сонеа! Немедленно вернись!
Она не обернулась. Он снова позвал ее гневным повелительным тоном. Борясь с огромной усталостью, она немного ускорила шаг.
Оказавшись в коридоре, он почувствовала, что ее гнев стих. Йикмо еще заставит ее пожалеть о грубости, но пока что ей было наплевать. Она хотела одного — оказаться в кровати и спать, спать, спать.
Глава 28
ЗАСЕКРЕЧЕННЫЙ ПЛАН
Яркий солнечный свет ослепил Лорлена. Прикрыв глаза рукой, он вслед за Аккарином вышел на университетскую крышу.
— Мы не одни, — заметил Аккарин.
Проследив за направлением его взгляда, Лорлен заметил у края крыши фигуру в алой мантии.
— Лорд Йикмо. — Лорлен нахмурился. — Значит, Балкан предоставил ему доступ на крышу.
Аккарин неодобрительно хмыкнул:
— Не понимаю, зачем мы вообще запираем эту дверь. Половина Гильдии имеет доступ.
Он направился к Воину. Лорлен последовал за ним, беспокоясь за Йикмо.
— Балкан высоко ценит его. Он не стал бы давать доступ кому попало.
— Конечно. Наш Глава Воинов знает, что его преподавательские методы подходят далеко не всем ученикам. И он прекрасно понимает, что Йикмо отвлекает внимание от его собственных слабостей.
Йикмо не замечал их. Облокотившись на перила, он рассматривал что-то внизу. Когда Аккарин был уже в нескольких шагах, Йикмо резко выпрямился.
— Высокий Лорд, Лорд Распорядитель!
— Приветствую, лорд Йикмо, — вежливо сказал Аккарин. — Прежде я вас здесь не видел.
Йикмо покачал головой:
— Я редко прихожу сюда — только когда хочу спокойно подумать. Я и забыл, какой красивый вид открывается с крыши.
Лорлен поглядел на город, на ленту реки вдалеке, на здания Гильдии. Переведя взгляд на сад, он заметил, что несколько учеников вышли погулять во время перерыва. На земле еще лежал снег, но яркое солнце предвещало первое весеннее тепло.
На ближайшей к Университету скамейке Лорлен заметил знакомую фигурку. Сонеа сидела, углубившись в чтение книги.
— Предмет моих раздумий, — признался Йикмо.
— Делает ли она успехи? — спросил Аккарин.
— Увы, медленнее, чем хотелось бы, — вздохнул Иикмо. — Она все еще боится наносить удары, и я начинаю понимать, почему.
— И?
Йикмо криво улыбнулся:
— Она очень добрая. Слишком добрая.
— Как так?
— Она боится причинить вред даже врагам. — Йикмо нахмурился и посмотрел на Высокого Лорда. — Вчера я застал в коридоре Реджина и еще нескольких учеников. Они издевались над Сонеа; довели до изнеможения и избивали шоковыми ударами. Лорлен похолодел.
— Шоковыми ударами, — прошипел он. — Я напомнил им про законы Гильдии, отчитал их и послал по комнатам.
Йикмо вопросительно глянул на Аккарина, но тот не отреагировал. Он смотрел вниз, на Сонеа, так пристально, что Лорлен удивился, как она не чувствует этот взгляд.
— Сколько их было? — спросил он. Йикмо нахмурился, вспоминая.
— Двенадцать или тринадцать. Я могу назвать почти всех.
— В этом нет необходимости. Не будем предавать этот случай огласке. — Высокий Лорд перевел взгляд на Воина. — Спасибо, что рассказали мне, лорд Йикмо.
Йикмо, казалось, хотел сказать еще что-то, но только кивнул и направился к выходу. Аккарин снова посмотрел вниз, и его губы дрогнули в полуулыбке.
— Двенадцать или тринадцать. Ее сила быстро растет. Она напоминает мне одного моего одноклассника.